Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Как представляется

Примеры в контексте "Likely - Как представляется"

Примеры: Likely - Как представляется
It seems likely that many Governments will not have the capacity to achieve those goals on their own and will require assistance from the international community, including international and non-governmental organizations, as well as from national and local institutions and communities. Как представляется, многие правительства не смогут самостоятельно достичь этих целей, и им потребуется помощь со стороны международного сообщества, в том числе международных и неправительственных организаций, а также национальных и местных учреждений и сообществ.
It appears likely that Silajdzic will play an important role as a coalition broker in many parts of the Federation - particularly in Sarajevo - and in the Federal institutions. Как представляется, Силайджич будет теперь играть важную роль в формировании коалиций во многих частях Федерации, особенно в Сараево, а также в государственных институтах Федерации.
While growth in most African economies appears to have rebounded in 2010, the trend towards fiscal consolidation in several OECD countries will likely affect external support to Africa and negatively impact its growth prospects in the medium term. Хотя, как представляется, в 2010 году в большинстве стран Африки рост был восстановлен, наметившаяся в ряде стран ОЭСР тенденция в направлении консолидации бюджетов, вероятно, отразится на внешней помощи Африке и окажет пагубное воздействие на ее перспективы в области роста в среднесрочном плане.
Thus, country visits should be aimed for whenever it is thought likely that they will bring added value to the review, but only with the consent of the State under review and without intruding on its national sovereignty. Посещения стран следует планировать на то время, когда, как представляется, вероятно, что они могут добавить к ценности обзора, но только с согласия государства, являющегося объектом обзора, и без посягательства на национальный суверенитет.
End-user impacts, while likely not fully captured by the sample for this study, occurred most frequently in relation to pharmaceutical firms alleged to impede access to essential medicines; Воздействие на конечных пользователей, которое, как представляется, не в полной мере охватывается подготовленной для данного исследования выборкой, является наиболее частым со стороны фармацевтических компаний, препятствующих доступу к основным медикаментам;
If the hope was that the ballot accordingly would be redone, it was suggested that it was likely believed that the electorate would by that point have been so terrorized as to ensure a radically different result. Если бы имелась надежда, что на основании этого будет назначено повторное голосование, то, как представляется, давление на электорат, скорее всего, стало бы настолько сильным, что привело бы к совершенно иным результатам.
It is likely that a considerable number go unreported. Как представляется, сведения о многих случаях просто не представляются.
As soon as the government would reallocate the land underlying roads, the adjacent privately owned land would quite likely decrease substantially. Как только правительство примет решение о переносе дороги, прилегающая частная земельная собственность, как представляется, значительно упадет в цене.
The energy import dependence of many ECE countries will likely continue to rise for the foreseeable future. По ближайшим прогнозам, зависимость многих стран ЕЭК от импорта энергоносителей, как представляется, будет продолжать расти.
Nonetheless, the Committee notes the likely increase in the use of videoconferencing facilities by the treaty body system as a result of the draft resolution, and therefore recommends approval of resources for videoconferencing equipment for two rather than four conference rooms. Тем не менее Комитет отмечает, что, как представляется, в случае принятия этого проекта резолюции система договорных органов будет более широко использовать средства видеоконференционной связи, и поэтому он рекомендует утвердить ресурсы по статье видеоконференционного оборудования для двух, а не для четырех залов заседаний.
Another possibility in the longer term might be tourism, but in the short term, the same infrastructure impediments that kept investors away were likely also to discourage tourists. Другой многообещающей возможностью могло бы стать в долгосрочной перспективе развитие туризма, хотя в краткосрочной перспективе, как представляется, те же инфраструктурные проблемы, которые удерживают инвесторов, остановят и потенциальных туристов.
The second, equally crucial difference resides in the likely loosening of the already loose obligation of the injured State which would derive from the expression "relevant treaty" discussed above. Второе - столь же важное - отличие состоит в том, что, как представляется, и так уже неконкретное обязательство пострадавшего государства, вытекающее из выражения "соответствующий договор", стало бы еще более расплывчатым.
However, the summary public execution of 13 ex-ministers greatly shocked the world and in retrospect, likely set the stage for decades of human rights violations and the breakdown of the rule of law. Однако суммарная публичная казнь 13 бывших министров потрясла весь мир и, как представляется сегодня, положила начало десятилетиям нарушений прав человека и законности.
This will likely enhance their ability to cooperate as fully as possible in this regard. Это, как представляется, расширит их возможности с точки зрения полноценного сотрудничества в этой сфере.
It seems likely that the country that asks for consultations will also propose items that should be discussed and that the other country in responding to the request will also propose others. Как представляется, вопросы для обсуждения может предложить страна, обращающаяся с просьбой о проведении консультаций, а другая страна, отвечая на эту просьбу, также может предложить другие вопросы.