Not one bit, just absurd lies. Chicken, rice, apples. |
Вообще ничего, только глупое враньё, типа "курица с рисом и яблоками". |
I thought we were past all the secrets and lies. |
А я думала, мы оставили враньё в прошлом. |
Neither silence nor lies were an option. |
Ни враньё, ни молчание не подходили. |
They're all lies, you know. |
Там одно враньё, знаешь ли. |
If you tell lies like that, you won't go to heaven when you die. |
Если будешь повторять враньё, тебя не пустят в рай когда умрёшь. |
Well, I have the right to respond, if somebody publishes lies about what we're trying to do here. |
Ну, у меня есть право на ответ, если кто-то публикует враньё о том, чем мы пытаемся заниматься. |
It means these are all lies! |
Это значит, что всё враньё! |
You want to talk about lies, Alak? |
Хочешь поговорить про враньё, Алак? |
And then Henry comes along and wants me to help him - go public with Eldridge's lies? |
И вдруг приходит Генри и просит помочь публично разоблачить враньё Элдриджа? |
Well, that's what she told everyone, but the more you look at her life, the more it looks like a pack of lies. |
Ну, она всем так говорила, но чем больше всматриваешься в её жизнь, тем больше она напоминает сплошное враньё. |
Anything else is lies. |
Всё остальное - враньё. |
And the lies she's been telling? |
А это её враньё? |
That whole story was lies. |
Вся эта история сплошное враньё. |
I'm sick of your lies. |
Меня достало твоё враньё. |
And this... this statement is just a pack of lies! |
А эти показания просто враньё! |
And I see a pack of lies |
А вижу я одно враньё. |
I bet that's another web of lies! |
Уверена, это тоже враньё! |
You call this tissue of lies an indictment? |
Ты называешь это сплошное враньё обвинительным актом! Правильно, Жорж! |
So it is better to lie than to let lies be spoken. |
И, насколько я понимаю, месье, лучше уж... соврать самому, чем слушать враньё. Истина. |
But rather than listen to your lies, I thought it'd be more fun to drive allver town And get another copy. |
Но вместо того, чтобы слушать твоё враньё, я решил покататься по городу и поискать этот фильм в другом месте. |
Lies that I get told. |
Враньё, которое мне говорили. |
It's all lies anyways. |
Это же всё равно сплошное враньё. |
His lies pale in comparison to the enormity of what I've done. |
Его враньё - бледная тень того, что я нагородила. |
Otherwise, all their own lies - everything that runs Sin City - it all comes tumbling down like a pack of cards. |
На этом построена жизнь Города Грехов:... одно враньё громоздится на другое. |
Here, "They have been trying to get the poor girls to say"that it is all lies and has been printed and trying to make us "sign papers that it's all lies." |
Вот здесь: "Они пытались заставить бедных девушек сказать, что это все ложь, что была напечатана, и пытались заставить нас подписать бумаги, что это все враньё". |