Английский - русский
Перевод слова Licensing
Вариант перевода Выдачи лицензий

Примеры в контексте "Licensing - Выдачи лицензий"

Примеры: Licensing - Выдачи лицензий
Licensing procedure; change of status (modification, suspension or revocation) of licence; conditions for granting licences; connection to other relative categories (registration, liability, safety) Порядок выдачи лицензий; изменение статуса: изменение, приостановление действия или отзыв лицензии; условия выдачи лицензий; взаимосвязь с другими категориями: регистрация, ответственность, безопасность
ICOs would be able to seek funding to support selective patent filing, prosecution and enforcement in other countries in return for a share in licensing revenues. ИКО могли бы заниматься изысканием источников финансирования для оказания поддержки подателям заявок на выдачу патентов, отстаивания исковых требований в судах и осуществления прав интеллектуальной собственности в других странах при условии получения за это доли доходов от выдачи лицензий.
In road transport a licensing system bound to conditions but exempt of limitations exists only in taxi transport, so far. Система выдачи лицензий для автомобильного транспорта предусматривает выполнение ряда условий, однако в отношении такси какие-либо ограничения до настоящего времени не действовали.
The information communicated by the delegation about the licensing system was insufficient for the Committee to make informed judgment on the issue. Что касается системы выдачи лицензий, то информация, сообщенная делегацией, является недостаточной для того, чтобы Комитет выразил свое мнение, исходя из понимания причины этого вопроса.
It must be noted that the factual information compiled in the Department of State's annual Country Reports on Human Rights Practices is said to be a significant element in the licensing recommendations. Следует отметить, что фактическая информация, содержащаяся в ежегодных докладах о практике в области прав человека в различных странах, которые подготавливаются Государственным департаментом, учитывается при выработке рекомендаций относительно выдачи лицензий.
It is difficult to identify a single general measure which combines (a) a high standard law, (b) well-developed implementing regulations and (c) first-class administration of the licensing or permitting process. Трудно выделить какое-либо отдельное мероприятие, которое охватывало бы такие аспекты, как а) отвечающее высоким стандартам законодательство, Ь) полноценные нормы исполнительных распоряжений и с) первоклассные административные процедуры выдачи лицензий и разрешений.
A Licensing and Registration Board has been established to evaluate the qualifications and skills of health-care professionals and issue licences to practice. Был создан Совет по лицензированию и регистрации для оценки квалификации и навыков работников здравоохранения и выдачи лицензий для занятия практической деятельностью.
Law of Kyrgyz Republic of March 1997 "Licensing" regulating procedures for issuing licences, authorizations and permits Закон Кыргызской Республики от марта 1997 года "О лицензировании", регулирующий процедуры выдачи лицензий и разрешений.
Arms exports (32) The Committee notes that all licence applications for exports from the United Kingdom are assessed against the Consolidated European Union and National Exports Arms Licensing Criteria (Code of Conduct), which is made up of eight criteria with which to comply. Комитет отмечает, что все заявки на выдачу лицензий на экспорт из Соединенного Королевства рассматриваются с учетом сводного перечня критериев Европейского союза и национальных властей в отношении выдачи лицензий на экспорт (кодекс поведения), который состоит из восьми подлежащих учету критериев.
It should be noted that tests regarding economic needs and the avoidance of overbanking are common features of licensing procedures for banks in developed as well as developing countries. 27/ Следует отметить, что проверка на предмет наличия экономических потребностей и стремление избежать избыточного банковского присутствия являются обычной практикой при осуществлении процедур выдачи лицензий банкам как в развитых, так и в развивающихся странах.
Procedures for accident prevention are adopted in most industry-intensive areas through employment of hazard control at source, licensing and permit systems for emergency response, and proper zoning. В большинстве промышленно развитых районов соблюдение процедур по предотвращению аварий обеспечивается через посредство механизма контроля источника опасности на местах, системы выдачи лицензий и разрешений, системы реагирования в чрезвычайных ситуациях и продуманного зонирования.
He also summarized the main obstacles in Hungary: uncertainties in the regulatory environment, limited financing resources that are putting a drag on project investment, a complicated licensing process and the existing public opposition to selected power generation technologies such as hydro-power plants. Он также кратко подытожил основные препятствия, существующие в Венгрии: неопределенность регулятивной среды, ограниченность финансовых ресурсов, которая сдерживает процесс проектного инвестирования, сложность процедуры выдачи лицензий, а также противодействие общественности отдельным технологиям генерации электроэнергии, в частности гидроэлектростанциям.
Building on all the previous laws and regulations, in 1997 the President signed the Decree Law "On licensing", establishing the procedure for the issuance of licences for export-import operations and defining the rights and duties of both the licensing body and the applicant. В развитие всех предыдущих законодательных и нормативных актов Президентом Республики Казахстан в 1997 года был подписан Указ, имеющий силу Закона «О лицензировании», который устанавливает порядок выдачи лицензий на проведение экспортно-импортных операций, определяет права и обязанности как лицензиара, так и заявителя.
With regard to licensing of intellectual property, Canadian competition law should be viewed from two broad perspectives. Обычно в отношении ПИС и выдачи лицензий на них предусматриваются определенные изъятия, но объем таких изъятий варьируется .
The treaty should thus contain obligations to establish a national licensing framework to ensure that all international transfers of arms are subject to a careful risk assessment and licensed by the relevant Government authorities. Для этой цели в договоре необходимо предусмотреть обязательства в отношении создания национального механизма выдачи лицензий, обеспечивающего, чтобы все международные поставки вооружений проходили процедуру тщательной оценки рисков и предусматривали необходимость получения лицензий в соответствующих государственных органах.
Since the beginning of the year, it has become increasingly clear that donor alignment has occurred when the Government has produced initiatives, such as in agriculture, private sector licensing reform and capacity development. С начала года становилось все более очевидным, что правительству удалось найти доноров для финансирования проектов, когда оно обнародовало инициативы в таких областях, как сельское хозяйство, реформирование системы выдачи лицензий частному сектору и укрепление потенциала.
The CWCIA addresses issues of licensing to regulate the use and production of scheduled chemicals in Canada and to formally screen the users and producers of these chemicals. Закон об осуществлении Конвенции по химическому оружию (ЗОКХО) затрагивает вопросы выдачи лицензий для регулирования использования и производства списочных химикатов в Канаде и для официальной проверки потребителей и производителей этих химических веществ.
(a) Ensure that all transfers of SALW are subject to effective national licensing or authorization procedures in order to prevent their diversion to any party other than the declared end-user; а) обеспечивать, чтобы все операции по передаче стрелкового оружия и легких вооружений осуществлялись в рамках национальных эффективных процедур выдачи лицензий или разрешений в целях предотвращения попадания оружия в распоряжение любой другой стороны помимо заявленного конечного пользователя;
(e) Maintenance of a system of licensing for export, import and transit activities and for the issuance of the appropriate end-use/user certificates; ё) сохранение системы выдачи лицензий на экспорт, импорт и транзитную перевозку и выдачи соответствующих сертификатов в отношении конечного использования/конечных потребителей;
Licensing process and technical evaluation Процесс выдачи лицензий и техническая оценка
stipulates the licensing requirements concerning the use, handling and transfer of civilian explosives within the territory of Hungary. Порядок выдачи лицензий на внешнюю торговлю взрывчатыми веществами, предназначенными для мирных целей, определен в правительственном Постановлении 112/1991.
The Committee recommends that the State party review the role of private recruitment agencies and endorses the recommendation of the Special Rapporteur on the human rights of migrants to strengthen the existing government-regulated licensing system for recruitment agencies, migration regulation and control mechanisms. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть роль частных агентств по трудоустройству и одобряет рекомендацию Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов об укреплении действующей, регулируемой правительством системы выдачи лицензий агентствам по трудоустройству, более четком регулировании миграции и укреплении контрольных механизмов.
To assist BNSC in the licensing assessment process, QinetiQ uses a specially developed software tool, the Satellite Collision Assessment for the United Kingdom Licensing Process, to evaluate satellite collision risks and liabilities. Для содействия БНКЦ в проведении оценки в процессе выдачи лицензий компания QinetiQ с помощью специально разработанной компьютерной программы SCALP проводит оценку риска столкновений и объема ответственности в отношении спутников.