An Article published in "Al Adala" Journal: the Legal Periodical of the Libyan Law School. |
Статья была опубликована в журнале «Аль-Адала» - периодическом издании Ливийской юридической школы. |
Facing off on Libyan territory, these battling countries planted millions of landmines to impede the advance of the enemy. |
Сражаясь друг против друга на ливийской территории, воюющие страны установили миллионы наземных мин, чтобы воспрепятствовать продвижению противника. |
In 2008, a relative submitted a request concerning Mr. Al-Maqrif's disappearance to the Libyan Intelligence Office in Benghazi which received no reply. |
В 2008 году один из родственников обратился с запросом по поводу исчезновения г-на аль-Макрифа в отдел ливийской разведки в Бенгази, но не получил никакого ответа. |
British and American negotiators secretly met with Libyan counterparts to resolve the case of the 1988 bombing of Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, and other terrorism issues. |
Британские и американские переговорщики тайно встречались с ливийской стороной для разрешения дела о взрыве бомбы в 1988 году над шотландским городом Локерби на борту самолета компании Pan American, выполнявшего рейс 103, а также других случаев терроризма. |
Kaim said al-Obeidi was being held at the headquarters of Libyan National Intelligence, was doing well, and would be provided with legal aid. |
Каим и Ибрахим утверждают, что Иман аль-Обейди находится в штаб-квартире Ливийской национальной разведки и что она «в безопасности», «с ней все хорошо», ей предоставят адвоката и журналисты смогут пообщаться с ней очень скоро. |
From then until his death, Gaddafi officially held the title of the Leader of the Libyan Revolution and the group of the five leaders is named "the Revolutionary Leadership". |
С тех пор Каддафи официально именуется Лидером ливийской революции, а вся пятёрка вождей - Революционным руководством. |
He'd aimed during his term to establish the Libyan Army from the surviving members of the Senussi force, who fought with the western allies in World War II. |
Включил в состав ливийской армии остававшихся в живых представителей сил Сенусси, которые боролись с западными союзниками во время Второй мировой войны. |
Here, we should like to refer to the historic 1998 declaration between Libya and Italy, which included, among many other things, cooperation between those countries aimed at demining Libyan land. |
Здесь нам хотелось бы сослаться на историческую совместную ливийско-итальянскую декларацию 1998 года, предусматривавшую среди многих прочих аспектов сотрудничество этих двух стран в деле разминирования ливийской территории. |
He took the opportunity to pay tribute to the leader of the Libyan revolution, Colonel Muammar Al-Qadhafi, who had used the Sirte Extraordinary Summit to revive the idea of creating a United States of Africa. |
Воспользовавшись случаем, глава государства воздал должное руководителю ливийской революции Муамару Кадафи, который на внеочередной Ассамблее глав государств и правительств в Сирте возродил имею создания Соединенных штатов Африки. |
So, no surprise, the energy of Libyan youth ran head-on into Qaddafi's inclination toward brutality and, more importantly, into his paid mercenaries. |
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками. |
In April, the GDF announced that 90 members of the Libyan Islamic Fighting Group had been released from prison following negotiations led by the GDF with the group's leaders. |
В апреле Фонд Каддафи заявил об освобождении из-под стражи 90 представителей «Ливийской исламской боевой группы» по итогам переговоров между Фондом Каддафи и лидерами группировки. |
At the outbreak of the Libyan Civil War, Nabbous was the founder of Libya Alhurra TV, the first independent broadcast news organization since Gaddafi took power in Libya. |
В самом начале ливийской гражданской войны в 2011 году, Наббус основал телеканал Ливия Альхурра, который стал первым независимым СМИ в Ливии со времени прихода М.Каддафи ко власти. |
But the Western powers' dismissiveness during the Libyan campaign did bruise them - and those bruises will have to heal before any consensus can be expected on tough responses to such situations in the future. |
Но неподконтрольность западных держав во время ливийской кампании нанесла им заметный удар, и пока его последствия не пройдут, трудно ожидать достижения какого-либо согласия по поводу жестких ответов на подобные ситуации в будущем. |
The Ouadi Doum airstrike was carried out by French aircraft on 16 February 1986, against the Libyan airbase of Ouadi Doum in northern Chad, during the Chadian-Libyan conflict. |
Авианалет на Уади-Дум - бомбардировка французскими военно-воздушными силами ливийской авиабазы Уади-Дум в северном Чаде, выполненная 16 февраля 1986, во время ливийско-чадского конфликта. |
The Battle of Wazzin was a conflict during the Libyan Civil War for the Libyan-Tunisian border town of Wazzin. |
Бои за Вазин - вооружённые столкновения во время ливийской гражданской войны за обладание городом Вазин, расположеного недалеко от ливийско-тунисской границы. |
The installations located in the Tarhunah area are part of the Great Man-Made River project, which is an enormous enterprise designed to supply the city of Tripoli and its agricultural environs with fresh water from aquifers deep beneath the Libyan desert. |
З. Объекты, расположенные в районе Тархуны, были построены в рамках осуществления проекта по созданию крупного искусственного водотока, который был разработан для снабжения города Триполи и прилегающих сельскохозяйственных угодий пресной водой, поступающей из ливийской пустыни. |
The five Bulgarian nurses and a doctor who spent eight years of their lives in a Libyan jail, much of it on death row, are still haunted by their tortures. |
Пять болгарских медсестер и врач, которые провели восемь лет в ливийской тюрьме, причем большую часть этого срока под угрозой смертной казни, все еще мучимы воспоминаниями о перенесенных ими пытках. |
In 2009, the experts conducted an interview with an Algerian/Swiss national who had been held for three months without charge in a Libyan prison at the end of 2007. |
В 2009 году эксперты провели встречу с гражданином Алжира и Швейцарии, который содержался под стражей в течение трех месяцев без предъявления обвинения в ливийской тюрьме в конце 2007 года. |
The downfall of the Libyan, Mr. Purnsley, is what we used to call a duppy in the islands. |
Нарцисс: Причина падения ливийской расы, мистер Персли, состоит в том, что мы у себя на островах называли "зомби". |
Bulgaria stated that the material had been part of a consignment of 46,000 pieces delivered to the Libyan Ministry of Defence under contract in 1982. |
Болгария заявила, что эти боевые средства входили в состав партии из 46000 единиц боеприпасов, поставленной министерству обороны Ливийской Арабской Джамахирии по контракту в 1982 году. |
Professional training courses were held (or are underway) to train Libyan officers on: forgery of documents, ballistics, operational and investigative techniques, sharp-shooting, dog units training; teaching of the Italian language, and so on. |
Были проведены (либо запланированы) курсы профессиональной подготовки в целях обучения сотрудников ливийской полиции по следующим направлениям: подделка документов, баллистика, методы оперативной и следственной работы, снайперская стрельба, обучение кинологов, преподавание итальянского языка и т.д. |
On 3 July 1998, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of several persons in a number of major cities, particularly Benghazi in north-east Libya, allegedly arrested on suspicion of sympathizing with the Libyan Islamic Group. |
3 июля 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении нескольких лиц, арестованных в ряде крупных городов, в частности в Бенгази на северо-востоке Ливии, по подозрению в сочувствии Ливийской исламской группе, в том числе в отношении Мохаммада Фарадж аль-Куаллала. |
In 2005, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances received the case of Hatem Al Fathi Al Marghani, who was reportedly held in secret detention by the Libyan Security Services from December 2004 to March 2005. |
В 2005 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям получила сообщение о деле Хатема аль-Фати аль-Маргани, который, как сообщалось, содержался в тайном месте содержания под стражей ливийской службой безопасности в период с декабря 2004 года по март 2005 года. |
To the south and east the territory of Darfur is bordered by an unmonitored area of southern Sudan, to the south-west by inaccessible parts of the Central African Republic, and to the north-west by sparsely inhabited Libyan desert. |
На юге и на востоке территории Дарфура он граничит с районом Южного Судана, в котором не осуществляется никакое наблюдение, на юго-западе - недоступными районами Центральноафриканской Республики, а на северо-западе - малонаселенной ливийской пустыней. |
Moreover, a copy bearing the seal of the Court was delivered to the Libyan party, as well as to the Chadian party, on the day on which the judgment was read at a public sitting of the Court on 3 February 1994. |
Кроме того, соответствующие экземпляры с печатью Суда были переданы как ливийской, так и чадской сторонам в день оглашения решения на открытом заседании Суда З февраля этого года. |