Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливийской

Примеры в контексте "Libyan - Ливийской"

Примеры: Libyan - Ливийской
In support of the claim a foetus as a result of being pushed by police, the complainants submitted a discharge sheet from a Libyan hospital, dated 3 December 2002. В подтверждение жалобы З.А. о выкидыше, случившемся в результате того, что ее сильно толкнул полицейский, заявители представили справку о выписке из ливийской больницы, датированную З декабря 2002 года.
Freedom of information in all its forms was one of the most important achievements of the Libyan revolution in February 2011, as demonstrated by the emergence of numerous women's channels and social networking sites, without any official monitoring. Свобода информации во всех ее формах является одним из самых важных достижений ливийской революции, которая произошла в феврале 2011 года, о чем свидетельствует появление многочисленных женских каналов и сайтов социальных сетей, которые функционируют без какого-либо официального контроля.
The delegation reiterated that the Government did not ignore the role of Libyan youth, which had sparked the revolution in peaceful crowds demanding the rights that the Human Rights Council itself called for. Делегация вновь заявила о том, что правительство не игнорировало роль ливийской молодежи, которая явилась побудительной силой революции в ходе мирных демонстраций, направленных на требование обеспечения прав, которое сам Совет по правам человека выдвигал.
My delegation has announced to the General Assembly the historic agreement reached two years ago between my country and Italy, one of the three States that planted millions of mines in Libyan territory during the Second World War. Моя делегация сообщила Генеральной Ассамблее об историческом соглашении, достигнутом два года назад между моей страной и Италией, - одной из трех стран, установивших миллионы мин на ливийской территории во время второй мировой войны.
In view of the foregoing. it is unlikely that cases of sale or transport of weapons or related materials will occur within Libyan territory in connection with Al-Qa'ida or other organizations or persons. С учетом вышесказанного маловероятно, чтобы случаи продажи или транспортировки оружия и связанных с ним материалов имели место на ливийской территории в связи с деятельностью «Аль-Каиды» или других организаций и лиц.
During the second Libyan civil war, Malta (along with most of the international community) continued to recognize the Council of Deputies after it was declared unconstitutional by the Supreme Court of Libya. Во время второй ливийской гражданской войны Мальта (наряду с большей частью международного сообщества) продолжила признавать легитимность Палаты представителей Ливии даже после того, как Верховный суд Ливии объявил её неконституционной.
In 2011, she strongly denounced the policies of U.S. Secretary of State Hillary Clinton and U.S. President Barack Obama, calling for a mediation of the Libyan Civil War through an international organization which would exclude them. В 2011 году она решительно протестовала против политики государственного секретаря США Хиллари Клинтон и президента США Барака Обамы, призывая к посредничеству в Ливийской гражданской войне путём привлечения международной организации, которая не имела бы к ним отношения.
Mostly composed of Tuaregs after the fall of Gaddafi, MNLA reportedly included elements returning from Libya, where they had been integrated into the Libyan Army following the end of the 2006-2007 Tuareg rebellion. После падения режима Каддафи к НДОА, в состав которого входят главным образом туареги, по сообщениям, присоединились боевики, вернувшиеся из Ливии, где они после туарегского восстания 2006 - 2007 годов примкнули к ливийской армии.
Each time a withdrawal was effected a member of the Libyan team and of the Chadian team certified that such withdrawal had taken place. Каждый раз, когда осуществлялся вывод войск, члены ливийской и чадской групп подтверждали, что такой вывод действительно имел место.
There was no international human rights law that granted such people the right to stay or reside in Libyan territory, particularly as the individuals were often both unskilled and undesirable. Не существует международного закона о правах человека, который наделяет таких людей правом оставаться или проживать на ливийской территории, тем более что отдельные их представители зачастую не имеют квалификации и являются нежелательными лицами.
The Jamahiriya has in the past challenged the allegations made by the United States and has requested the Secretary-General of the United Nations to send a mission to verify that there are no activities in Libyan territory that can be alleged to have any link with terrorism. Джамахирия в прошлом оспаривала обвинения Соединенных Штатов и просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций направить миссию с целью проверки того, что на ливийской территории не ведется никакой деятельности, которая могла бы иметь какое-либо отношение к терроризму.
As a result, innocent civilians have perished, and we still have not received any maps providing information on this matter that would enable us to eradicate the weapons buried in Libyan territory. В результате погибают ни в чем не повинные гражданские лица, а мы все еще не получили карт, содержащих информацию по этому вопросу, которые дали бы нам возможность уничтожить оружие, которое было заложено на ливийской территории.
The same energy on display in Cairo and Tunis was evident among Libyan youth, but this time, America was able to do little diplomatically because it had no relationship with Col. Muammar el-Qaddafi. Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи.
Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter. Кроме того, по мнению Государства Катар, отмена эмбарго и санкций, введенных против братской нам Ливийской Арабской Джамахирии, является обоснованным, широко поддерживаемым требованием, особенно с учетом позитивного хода событий в этом вопросе.
In the Second World War, Libya was the scene of fighting between parties to the conflict, which resulted in the planting of thousands of mines on Libyan territory. When those mines exploded, they claimed large numbers of victims. В ходе Второй мировой войны Ливия стала ареной боевых действий между сторонами в конфликте, в результате чего на ливийской территории были заложены тысячи мин. Когда эти мины взрывались, они становились причиной значительного числа жертв.
United Nations estimates point to the presence of no fewer than 10 million mines planted on Libyan territory during the Second World War, which have led to the death, injury or disabling of thousands of innocent civilians. По оценкам Организации Объединенных Наций, на ливийской территории во время второй мировой войны было заложено не менее 10 миллионов мин, в результате чего погибли, получили ранения или стали инвалидами тысячи ни в чем не повинных гражданских лиц.
A significant proportion of Libyan police officers in the Tripoli area are said to have returned to duty, and are organized and led by experienced police managers. Имеется информация о том, что значительная часть сотрудников ливийской полиции в районе Триполи вернулась к исполнению своих служебных обязанностей и представляет собой организованную силу, действующую под руководством опытных полицейских.
The Committee is no doubt aware that my country is one of those most affected by landmines left over from the Second World War, some of which was fought on Libyan soil in the first half of the twentieth century. Комитету, вне сомнения, известно о том, что наша страна является одной из стран, которые в наибольшей степени пострадали от наземных мин, оставшихся после второй мировой войны, некоторые из которых находились в ливийской земле начиная с первой половины ХХ века.
Five workshops for the Libyan police on human rights and police accountability Организация пяти практикумов для ливийской полиции по вопросам прав человека и подотчетности полиции
I wish to assure everyone here that no violation of human rights will take place on Libyan territory in future, and if that should happen, the perpetrator will never get away with it. Я хочу заверить всех присутствующих в том, что никаких нарушений прав человека больше не будет на ливийской территории в будущем, а если это все же случится, то правонарушитель никогда не уйдет от ответственности.
The legislation and laws promulgated by the Libyan legislature guarantee special care and attention to older persons, who consequently have access to services and are able to remain in the family environment on account of receiving basic allowances and retirement pensions. Нормативно-правовая база и законы, принятые ливийской законодательной властью, гарантируют особую заботу и внимание к пожилым людям, которые, следовательно, имеют доступ к соответствующим услугам и возможность оставаться в семейном окружении благодаря получению минимальных пособий и пенсий по старости.
2.12 The author argued that, even if he could have had access to remedies before national courts, they would have been totally ineffective because of the deeply flawed Libyan justice system. 2.12 Автор утверждает, что, даже если бы у него и был доступ к средствам правовой защиты в национальных судах, они бы были абсолютно неэффективными вследствие абсолютного несовершенства ливийской системы отправления правосудия.
Italy also agreed to provide Libya with $250 million a year in compensation over the next 20 years and to build a hospital for Libyans maimed as a result of the mines planted in Libyan territory during the Second World War. Италия также согласилась выплачивать Ливии компенсацию в размере 250 млн. долл. США в год в течение 20 лет и построить больницу для ливийцев, получивших увечья в результате подрыва на минах, установленных на ливийской территории во время Второй мировой войны.
I am monitoring this subject in coordination with the Libyan Jamahiriya and consultations are currently being held regarding the participation of a League representative at al-Megrahi's appeal hearing as observer. Я держу этот вопрос под контролем, координируя свои действия с Ливийской Джамахирией, и сейчас проводятся консультации относительно участия представителя Лиги в качестве наблюдателя на рассмотрении апелляции по делу аль-Меграхи.
In this connection the President of the Republic of Chad, His Excellency Colonel Idriss Deby, has sent a number of messages to His Excellency Colonel Muammar Qaddafi, the Leader of the Libyan Revolution. В этой связи президент Республики Чад Его Превосходительство полковник Идрисс Деби направил несколько посланий руководителю ливийской революции Его Превосходительству полковнику Муамару Каддафи.