Efforts were being made to address management problems and to improve services: legal experts and psychiatrists had been appointed to each centre and there was close liaison between the centres and the Gender Crime Cell. |
Предпринимаются шаги для того, чтобы устранить проблемы с управлением и повысить качество услуг: специально назначенные эксперты по правовым вопросам и психиатры будут работать во всех центрах, активно взаимодействуя между собой и поддерживая постоянный контакт с Отделом по гендерным преступлениям. |
In addition, the Geneva Bureau Chief was in close contact with various Geneva-based United Nations/non-governmental organizations liaison services, and held regular consultations with UNHCR, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat and UNICEF. |
Кроме того, заведующий бюро в Женеве поддерживал тесный контакт с различными расположенными в Женеве организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, а также проводил регулярные консультации с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и ЮНИСЕФ. |
Jan, may I introduce to you your own personal Dunder Mifflin liaison, devoted to servicing this account with total client satisfaction. |
Джен, позвольте представить вам ваш личный персональный контакт в "Дандер-Миффлин", который обязан обслуживать заказчика и удовлетворяет все потребности клиента. |