Английский - русский
Перевод слова Leverage
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Leverage - Использование"

Примеры: Leverage - Использование
Leverage resources for U5MR reduction in partnership with national Governments, Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, GAVI, IFF and other global funds Эффективное использование ресурсов в целях снижения КСД-5 в сотрудничестве с национальными правительствами, Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ГАВИ, МФС и другими глобальными фондами
If the supply chain entity is crucial and the enterprise possesses leverage, the priority should be to use that leverage to mitigate the abuse. Если отношения с компанией - участником цепи снабжения являются исключительно важными, и предприятие имеет рычаги воздействия на данную компанию, приоритетной задачей должно стать использование данных рычагов в целях смягчения последствий нарушения.
He said that one technique to have a story broadcast by mainstream television was to use the leverage of the print media. Он указал, что одним из средств, которое может побудить центральное телевидение транслировать сообщения о событиях, является использование печатных средств.
Initiative No. 6, proposal tracking, project acceptance, and project set up, focuses on the proper use and leverage of the Atlas system's rich project functionality. Инициатива Nº 6 «Контроль за предложениями, утверждение и организация проектов» ориентирована на надлежащее использование богатого набора функций в системе «Атлас», касающихся проектов.
Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services. Старайтесь использовать существующие ресурсы и активы, которые широко доступны, как, например, использование мобильной телефонии для предложения чистой энергии или семейный магазин для предложения банковских услуг.
Leverage the need for data on water to enhance cooperation, promote joint observation and research and encourage knowledge-sharing, capacity-building and technology transfer under mutually agreeable conditions; Использование потребности в данных о водных ресурсах в качестве стимула для повышения эффективности сотрудничества; содействие проведению совместных наблюдений и исследований и поощрение обмена знаниями, наращивания потенциала и передачи технологий на взаимно приемлемых условиях;
It will leverage OSS tools. Ею предусмотрено использование инструментов на базе ПСОК.
To leverage and manage resources Использование ресурсов и управление ими
For India, UNeDocs offers a way to leverage existing investments in its e-Trade programme. Использование UNeDocs не только помогает сократить издержки, связанные с подготовкой экспортной документации, но и обеспечивает "дорожную карту" для перехода от бумажной к безбумажной торговле.
There's footwork and leverage. Это работа ног и использование рук в качестве рычагов
use ODA as a leverage for investments from private sources использование официальной помощи в целях развития (ОПР) в качестве рычага для привлечения частных инвестиций;
Participants in the fifteenth session recommended that Governments leverage ICT platforms in an inclusive and collaborative manner, involving relevant national and international stakeholders, to promote collaborative learning. Участники пятнадцатой сессии рекомендовали правительствам в целях содействия коллаборативному обучению обеспечить повсеместное и коллаборативное использование платформ ИКТ при участии соответствующих национальных и международных заинтересованных сторон.
While leverage can increase the return on capital when times are good, the burden of debt becomes a constraint during recessionary times. Хотя использование заемных средств может повысить доходность капитала в условиях здоровой экономики, бремя задолженности в период рецессии может обернуться сдерживающим фактором.
The Plan seeks to leverage the programme's resources with those of Habitat Agenda partners to attain a substantial multiplier effect within a results-based framework. План нацелен на эффективное использование ресурсов Программы с привлечением ресурсов партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в интересах получения значительного мультипликационного эффекта в контексте рамок деятельности, ориентированных на достижение конкретных результатов.
While financial leverage is a key ingredient of the private risk-taking necessary for investment and economic growth, it also tends to amplify both booms and downturns. Использование заемных средств является ключевым элементом рискового размещения частного капитала, который необходим для роста инвестиций и развития экономики, но при этом оно усугубляет как рыночные взлеты, так и падения.
There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage. Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала.
This gave rise to the first causes of the crisis: the originate-and-distribute model of securitization and the extensive use of leverage. Этим были спровоцированы первые причины кризиса: возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств.
It involves the use of revolving funds, seed capital and micro-credits intended as a source of sustainable income and the leverage of local, regional and extra-regional commercial activities. Программа предусматривает использование оборотных фондов, стартового капитала и микрокредитования для превращения этих видов деятельности в источник устойчивых доходов и оказание поддержки коммерческим предприятиям на местном, региональном и межрегиональном уровнях.
Indeed, the Fed regulates only banks, so liquidity and leverage will migrate to the shadow banking system if banks are regulated more tightly. Фактически, ФРС регулирует только деятельность банков, поэтому ликвидность и использование заемных средств, в случае ужесточения регулирования банков, переместятся в систему небанковских финансовых учреждений.
This can be greatly facilitated by using the estimated $5 billion provided annually in official development assistance to the urban sector to leverage domestic capital for pro-poor housing and urban development. Этому в значительной степени могло бы содействовать использование примерно 5 млрд. долл. США, выделяемых ежегодно в форме официальной помощи развитию в пользу городского сектора, для привлечения заемного внутреннего капитала для строительства жилья и развития городов в интересах обездоленных.
International survey programmes should also develop new approaches to capacity-building that leverage the power of the Internet and new learning media; using e-learning and other remotely administered training tools can lower costs and provide standard curricula. На основе международных программ обследований необходимо также разрабатывать новые подходы к наращиванию потенциала, которые предполагают использование широких возможностей Интернета и новых возможностей сетевого обучения; использование электронных средств обучения и других учебных инструментов с удаленным управлением может снизить затраты и обеспечить стандартные учебные программы.
Measures should be taken to prevent the introduction and use of unrelated, irrelevant and inappropriate issues by more powerful countries as a means of gaining advantage in global trade and investment, or as unfair leverage in imposing inappropriate conditions and policies on dependent countries. Необходимо принять меры с целью предотвратить навязывание и использование более развитыми странами надуманных аргументов с целью занять главенствующие позиции в мировой торговле и капиталовложении или как недобросовестное средство навязывания зависимым странам невыгодных условий и политики.
Traditionally, the misuse doctrine required no proof of market power, leverage or foreclosure; the presence of an impermissible clause in a licence was misuse per se. Обычное злоупотребление правом, как правило, не требует доказательства оказания влияния на рынок, использование рычагов такого влияния или стремления закрыть на него доступ.
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America have actually started, just like banks and just like businesses, to de-leverage, to unwind their leverage, in daily life, to remove themselves from the liability and risk that presents itself as we move forward. Потребители, на которых приходится 72 процента ВВП Америки, начали, как и банки, как и бизнес, уменьшать использование кредитов, начали и в повседневной жизни отказываться от неустойчивых и рискованных операций, появляющихся на их жизненном пути.
There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage. Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала.