| Thanks again for letting me walk into school with you. | Спасибо, что разрешила пойти с тобой в школу. |
| I'm letting Lucy sleep late after last night's excitement. | Я разрешила Люси поспать подольше после вчерашнего. |
| It's enough, you letting me stay. | Хватает того, что ты разрешила мне остановиться здесь. |
| I thought the Super letting you grab any case was just a rumor. | Я думал то, что суперинтендант разрешила забирать вам любое дело, только слухи. |
| I'm letting her stay in my home. | Я разрешила ей остаться в моём доме. |
| I appreciate you letting us do this. | Я ценю, что ты разрешила нам приехать. |
| Thank you so much for letting us bring Will. | Спасибо, что разрешила привезти Уилла. |
| You must really be hungry if you're letting them watch TV on a school night. | Ты, наверное, сильно голодна, раз разрешила им смотреть телевизор вечером перед школой. |
| This is your fault for letting him come here. | Это ты виновата, что разрешила ему пойти. |
| She's letting me stay here. I'm her niece. | Она разрешила мне пожить у неё, она моя тётя. |
| My mom's letting me have a party in the backyard. | Моя мама разрешила устроить вечеринку на заднем дворе. |
| The good news is, she's letting you come back starting Monday. | Она тебе разрешила вернутся в школу с понедельника. |
| Thank you so much for letting Vincent stay over. | Спасибо, что разрешила Винсенту остаться. |
| Thank you so much for letting me practice my sales pitch on you. | Спасибо, что разрешила мне потренироваться с тобой. |
| Trina's letting me promote my bar on the air. | Трина разрешила мне пропиарить свой бар в эфире. |
| And she's letting me pick out Betsy's godparents. | И она разрешила мне выбрать крестных для Бетси. |
| She's letting the children join her. | Она разрешила детям пойти с ней. |
| Evelyn, thanks again for letting us have the engagement party here. | Эвелин, еще раз спасибо, что разрешила провести вечер в честь помолвки. |
| Frau Hoetzinger's letting us go last, but... | Фрау Хётцингер разрешила нам выступить последними, но... |
| I'm letting you stay here out of the kindness of my heart, Becker. | Я разрешила вам остаться здесь, вопреки моей доброте, Бекер. |
| She's letting me sleep on her couch. | Она разрешила мне ночевать на диване. |
| I mean, it's obvious that Rachel's only letting him stay in the club because she has a fat crush on him. | Серьезно - Рейчел разрешила ему остаться в хоровом кружке только потому, что конкретно влюбилась. |
| Mom, please do not tell me it's because you're letting Tom's girlfriend move into the guest house. | Мам, прошу, только не говори, что это из-за того, что ты разрешила девушке Тома переехать в домик для гостей. |
| So she's letting me hang on to the car. | Ну и она разрешила мне присмотреть за машиной |
| Miss Bradley is letting me keep her | Мисс Брэдли разрешила мне держать её здесь |