Thanks again for letting me walk into school with you. |
Спасибо, что разрешила пойти с тобой в школу. |
I'm letting Lucy sleep late after last night's excitement. |
Я разрешила Люси поспать подольше после вчерашнего. |
It's enough, you letting me stay. |
Хватает того, что ты разрешила мне остановиться здесь. |
I thought the Super letting you grab any case was just a rumor. |
Я думал то, что суперинтендант разрешила забирать вам любое дело, только слухи. |
I'm letting her stay in my home. |
Я разрешила ей остаться в моём доме. |
I appreciate you letting us do this. |
Я ценю, что ты разрешила нам приехать. |
Thank you so much for letting us bring Will. |
Спасибо, что разрешила привезти Уилла. |
You must really be hungry if you're letting them watch TV on a school night. |
Ты, наверное, сильно голодна, раз разрешила им смотреть телевизор вечером перед школой. |
This is your fault for letting him come here. |
Это ты виновата, что разрешила ему пойти. |
She's letting me stay here. I'm her niece. |
Она разрешила мне пожить у неё, она моя тётя. |
My mom's letting me have a party in the backyard. |
Моя мама разрешила устроить вечеринку на заднем дворе. |
The good news is, she's letting you come back starting Monday. |
Она тебе разрешила вернутся в школу с понедельника. |
Thank you so much for letting Vincent stay over. |
Спасибо, что разрешила Винсенту остаться. |
Thank you so much for letting me practice my sales pitch on you. |
Спасибо, что разрешила мне потренироваться с тобой. |
Trina's letting me promote my bar on the air. |
Трина разрешила мне пропиарить свой бар в эфире. |
And she's letting me pick out Betsy's godparents. |
И она разрешила мне выбрать крестных для Бетси. |
She's letting the children join her. |
Она разрешила детям пойти с ней. |
Evelyn, thanks again for letting us have the engagement party here. |
Эвелин, еще раз спасибо, что разрешила провести вечер в честь помолвки. |
Frau Hoetzinger's letting us go last, but... |
Фрау Хётцингер разрешила нам выступить последними, но... |
I'm letting you stay here out of the kindness of my heart, Becker. |
Я разрешила вам остаться здесь, вопреки моей доброте, Бекер. |
She's letting me sleep on her couch. |
Она разрешила мне ночевать на диване. |
I mean, it's obvious that Rachel's only letting him stay in the club because she has a fat crush on him. |
Серьезно - Рейчел разрешила ему остаться в хоровом кружке только потому, что конкретно влюбилась. |
Mom, please do not tell me it's because you're letting Tom's girlfriend move into the guest house. |
Мам, прошу, только не говори, что это из-за того, что ты разрешила девушке Тома переехать в домик для гостей. |
So she's letting me hang on to the car. |
Ну и она разрешила мне присмотреть за машиной |
Miss Bradley is letting me keep her |
Мисс Брэдли разрешила мне держать её здесь |