He's actually letting you stay here? |
Он и правда позволяет тебе остаться? |
And now, thanks to Moz, we can move the money to wherever and whenever we want, which is why Woodford is letting me return the Panthers to their glory years. |
И теперь благодаря Мозу мы можем перемещать деньги куда и как хотим, поэтому Вудфорд позволяет мне вернуть Пантер к тому, чем они прославились. |
According to witnesses, those two guys were staking out the car even before it blew up, And Homeland Security isn't letting me talk to them. |
Согласно показаниям свидетелей, те два парня наблюдали за машиной еще до того, как она взорвалась, и Нацбезопасность не позволяет мне поговорить с ними. |
I mean, he's letting me move in, but is that what he really wants? |
Всмысле, он позволяет мне переехать, но действительно ли он этого хочет? |
All those who are going and falling at his feet... encouraging him, letting him grow. |
Все те, кто падает ему в ноги, кто вселяет в него уверенность, позволяет ему расти. |
Is she... is she letting him drive? |
Она... она позволяет ему водить? |
Senator Palmer is due to make an appearance there and quite a few supporters and media are hoping to catch a glimpse of the candidate who is not letting this morning's incident interfere with his schedule today. |
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику. |
And how come he's letting you stay at his place? |
Раз он позволяет тебе ночевать у него? |
Why are the chief retainers letting her get away with this? |
Почему же командор позволяет ей пользоваться этими средствами? |
It just seems so dashed odd, her letting you kiss her. |
Но почему она позволяет тебе целовать себя? |
You know that your brother is letting your boyfriend rot in prison for his crimes, right? |
Ты знаешь, что твой брат позволяет твоему парню гнить в тюрьме за свои преступления, не так ли? |
(c) Draw up memoranda of understanding with companies and businesses to stop the practice of letting children help their parents to meet their contract obligations and production quotas; |
с) заключить меморандумы о взаимопонимании с компаниями и предприятиями, чтобы прекратить практику, которая позволяет детям помогать своим родителям выполнять производственные задания и нормы; |
There is a way we could fight them, and that is by not letting them suspect that they are being attacked! |
Есть способ, которым мы можем бороться с ними, и не позволяет при этом подозревать, что они подвергаются нападению! |
Anyhow, I don't know what you're doing this weekend... but my mom's leaving town... and she's letting me borrow the car, so, you know... |
Ладно... Я не знаю, что ты делаешь в эти выходные... но моя мама уезжает из города... и она позволяет мне пользоваться машиной, так что... |
The government of your planet is letting you share advanced technology with us in exchange for us helping you to win a race? |
Давайте-ка проясним Правительство вашей планеты позволяет вам разделить передовую технологию с нами в обмен на то, что мы поможем вам выиграть гонку? |
You mean, 60 Minutes is letting CBS Corporate... decide what is or is not news? |
"60 минут" позволяет своему начальству решать, что - новости, а что - нет? |
Letting her run wild like an animal. |
Позволяет ей лазить всюду, как дикое животное. |
And he's letting her drive. |
И он позволяет ей вести. |
Chairman's not letting the grass grow. |
Председатель не позволяет траве зарасти. |
is she letting him drive? |
она позволяет ему водить? |
Who's letting her have gummy worms? |
Кто позволяет ей есть мармелад? |
He's letting himself die. |
Он позволяет себе умереть. |
She's not letting him in. |
Она не позволяет ему войти. |
You know, letting the kids see Eddie... |
Позволяет детям видеться с Эдди... |
Is she letting us out? |
Она позволяет нам выйти? |