| (all groan) I hesitate to mention this lest it occasion a sophisticated groan. | Мне неловко об этом упоминать, чтобы не вызвать очередной наигранный стон. |
| We must match our commitment with resources lest we fail our people once again. | Мы должны добиться того, чтобы наши обязательства были подкреплены соответствующими ресурсами, в противном случае мы еще раз обманем ожидания своего народа. |
| Put on your coat lest you should catch the cold. | Надень пальто, чтобы не простудиться. |
| I wore a coat lest I catch a cold. | Я носил пальто, чтобы не простудиться. |
| So Claggart... lest his world be proven false... planned Billy's death. | Поэтому Клэггэрт... ради того, чтобы защитить свою веру в собственную силу... решил уничтожить Билли. |
| I was sent to scuttle his time ship, lest it be discovered by the Soviets. | Меня послали забрать его временной корабль, чтобы СССР его не нашел. |
| You'll be blinded there lest you keep them shuttered all day long. | Чтобы не ослепнуть, придется сидеть с закрытыми ставнями. |
| It needs to be exercised regularly lest it turn flabby. | Её нужно постоянно тренировать, чтобы она не ослабла. |
| But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. | Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы» (Мф. |
| And in any species that acquired it, it would behoove you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you. | Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл. |
| Security issues in Afghanistan should be handled from a comprehensive perspective, lest we should see the vacuums created by our own hands filled with forces of destruction. | Обеспечением безопасности в Афганистане следует заниматься на всеобъемлющей основе, чтобы своими же руками не создать вакуума, который заполняли бы силы зла. |
| A law that directs those under its dominion to cower in fear, lest we risk discovery. | Который предписывает нам дрожать от страха, чтобы о нас не узнали. |
| Backdated, of course, lest someone suspects your union was motivated by something other than your tender feelings. | Задним числом, чтобы никто не заподозрил, что причина союза не в ваших нежных чувствах. |
| The evidence suggests that Busquet broke into the offices of Save the West Side to retrieve the leaked documents, lest his error be discovered one day. | Улики указывают на то, что Буске вломился в кабинет "Защитников Вест-Сайда", чтобы вернуть слитые документы во избежание раскрытия его ошибки. |
| I would sever bonds lest I find myself upon the cross beside him. | Я готов предать его, чтобы не оказаться рядом на кресте. |
| And to retire to my castle before the battle commences, lest any harm come to his sacred person. | И удалиться в мой замок до начала боя, чтобы его святейшей особе не причинили ни малейшего вреда. |
| I dare not confess that, lest I should compare with him in excellence, but, to know a man well, were to know himself. | Не смею судить, чтобы не быть вынужденным с ним меряться. Хотя, вообще говоря, себя вполне узнаешь только из сравнения с другими. |
| It is vitally important that there should be movement even on this track lest cynicism with regard to the world Organization be given a shot in the arm. | Жизненно важно добиться продвижения вперед даже в этом направлении, чтобы не поощрять цинизм по отношению к всемирной Организации. |
| Grant thou, lest faith turn to despair. | Я хочу, чтобы этот момент длился вечно. |
| For obvious reasons, names and other particulars have been omitted in several cases, lest the individuals concerned be harassed by the United States Government. | По понятным причинам имена и другие подробности опускаются, с тем чтобы не способствовать преследованию этих лиц со стороны правительства Соединенных Штатов. |
| In that place "The Daughters of Beulah follow sleepers in all their Dreams/Creating Spaces lest they fall into Eternal Death". | В этом краю «Дщери Беулы следуют за спящими в их сновидениях, создавая для них пространства, чтобы предотвратить их падение в вечную смерть». |
| There was a guard to protect her body lest it be taken. | К телу повешенного была приставлена охрана, чтобы помешать его снять. |
| It is important, therefore, to have a step-by-step full accounting before a first step is taken lest we fall into the same trap. | Поэтому важно иметь подробный и полный отчет до того, как будет сделан первый шаг, чтобы вновь не допустить подобную ошибку. |
| In this regard the Special Rapporteur maintains that problems should be thought through lest the opposite of what is being sought is achieved. | В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает необходимость всестороннего изучения существующих проблем, с тем чтобы намечаемые усилия не принесли обратных результатов. |
| Nevertheless, the EGF's rules need to be tightened, lest the scheme comes to be regarded as a political gimmick. | Тем не менее, правила EGF необходимо ужесточить, если мы не хотим, чтобы данная схема воспринималась как политический трюк. |