Примеры в контексте "Lest - Дабы"

Примеры: Lest - Дабы
Give, share, lose, lest we die unbloomed. Отдавай, делись, теряй, дабы нам не умереть бесцветными.
But it was a gift from the Dohertys, so I won't pour you one lest it might make you choke on your righteousness. Но это подарок от семьи Дохерти. так что я тебе не налью, дабы не повредить твоей нравственности.
I hope that it does not relax its efforts now, lest the tangible results it has helped bring about be lost, and the Central African Republic relapse into civil strife. Я надеюсь, что сейчас оно не ослабит своих усилий, дабы те ощутимые результаты, которых оно помогло добиться, не были потеряны, а Центральноафриканская Республика не была вновь ввергнута в гражданскую междоусобицу.
But the villain's head was bound with iron, lest it should fall to pieces from putrefaction, and set conspicuously upon a long spear-shaft for the mockery of London. Но голову злодея сковали железом, дабы не распалась на куски от гниения, насадили на длинное древко и выставили на видном месте - на посмешище Лондону».
When Paul Wolfowitz, the US Deputy Secretary of Defense, announced this, it represented a reversal of America's earlier position, which favored confining the peacekeeping forces to Kabul lest they get in the way of US operations against Al Qaeda and Taliban diehards. Слова заместителя министра обороны США Пола Вольфовица, объявившего об этом, означают полное изменение позиции Америки, ранее поддерживавшей ограничение нахождения миротворческих сил на территории страны Кабулом, дабы они не помешали операциям США против Аль-Каэды и самых стойких членов движения Талибан.
Fearing not only for their goods but for their lives as well, many of the English merchants fled to Bilbao, while others "dared not stir out of their houses lest they should be killed." Опасаясь не только за свои товары, но и за свою жизнь, многие английские купцы бежали в Бильбао, а другие «не осмеливались показаться на улице, дабы не быть убитыми».
It is important that States enact suitable domestic legislation to implement these principles, lest victims of transboundary damage be left without adequate recourse. Важно, чтобы государства принимали надлежащее внутреннее законодательство для осуществления этих принципов, дабы не оставить потерпевших от трансграничного ущерба без надлежащих средств правовой защиты.
We should also stand guard against extraneous demands in the course of the Review Conference, lest it fall into the disarray which befell the Biological Weapons Convention in its review process. И нам также следует остерегаться выдвижения в ходе обзорной Конференции посторонних требований, дабы не дать ей впасть в то состояние расстройства, которое выпало на долю Конвенции по биологическому оружию в ходе ее обзорного процесса.
IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2».
Make sure that their emergency lights are switched off, lest we threaten the delicate balance of church and state. Попроси их не включать мигалки, дабы не нарушать хрупкий баланс церкви и государства.
Let's not create a myth (lest it should be shattered) that debutants are allegedly always in luck - in our humble opinion, the main thing is our participation. Не будем создавать мифа (дабы потом его не развеивать) об удачах и успехах, которые вроде бы всегда сопутствуют дебютантам, на наш скромный взгляд, главное - это участие.
In the meantime, no binding convention should be drawn up, lest the existing consensus regarding the binding nature of the articles' main thrust should be jeopardized. Тем временем не следует принимать конвенцию, которая обладала бы обязательной юридической силой, дабы не нанести ущерб обязательному характеру этих статей в целом.
We would do best if all those who fall to the pox were interred some distance from the center of town and farther away from the waterfront and the well, lest they aid in the spread of the pox. Было бы лучше, если все заражённые чумой были удалены на безопасное расстояние от города и находились бы подальше от водоёмов и колодцев, дабы не распространять чуму.
They did not wish to approach Thailand for such an agreement until the moment when they were about to attack Malaya, lest the news of the imminence of that attack should leak out. Они не хотели обращаться к Таиланду по поводу такой договоренности до того, как они подготовятся к нападению на Малайю, дабы не произошла утечка информации о том, что предстоит такое нападение.
Lest he should be taken alive, Hook always carried upon his person a dreadful poison... distilled when he was weeping from the red of his eye. Дабы не угодить в плен живым, Крюк всегда держал при себе пузырёк со страшным ядом.
It is important, therefore, as we plan for a new era, that we hold fast to the founders' abiding vision lest we be dashed against the rocks of isolation and left to survive as best we can. Поэтому по мере того, как мы проводим подготовку к новой эпохе, важно не отклониться от непоколебимого предвидения основателей Организации, дабы не разбиться о скалы изолированности и не остаться в ситуации, при которой нам придется изо всех сил обеспечивать свое выживание.
Elections need the support of a broader process of democratization and civil society building that includes effective civilian governance and a culture of respect for basic human rights, lest elections merely ratify a tyranny of the majority or be overturned by force after a peace operation leaves. Выборы должны поддерживаться более широким процессом демократизации и строительства гражданского общества, который включает в себя эффективное гражданское правление и культуру уважения основных прав человека, дабы выборы не были лишь средством подтверждения тирании большинства и дабы их результаты не были ниспровергнуты с помощью силы после ухода миротворческой операции.
and women stamp not their feet on the ground, lest their hidden beauties become evident. И женщины не должны своими ногами стучать по земле, дабы... не обнаруживать свою скрытую красоту.