Английский - русский
Перевод слова Lest
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Lest - Чтобы"

Примеры: Lest - Чтобы
You killed them, lest they take their work public and send shockwaves through the digital security industry. Вы убили их, чтобы они не предали свою работу огласке и вызвали шок в индустрии цифровой безопасности.
He who fights with monsters might take care, lest he thereby become a monster. Тот, кто сражается с чудовищами, должен позаботиться о том, чтобы самому не стать чудовищем.
Lastly, he urged the Government to remain vigilant lest complacency lead to a new upsurge of racial discrimination. Наконец, он настоятельно призывает правительство сохранять бдительность, чтобы самоуспокоенность не привела к новому всплеску расовой дискриминации.
Stock exchanges in emerging markets will increasingly be forced to contemplate regional or global integration or alliances, lest they remain solely domestic in nature. Фондовые биржи развивающихся стран все больше и больше будут вынуждены подумывать о региональной или глобальной интеграции или объединении, чтобы не остаться исключительно внутренними по своей сути.
But the central government must be responsible for inflation in times of overheating, lest a bursting bubble fuel unemployment. Но во время экономического перегрева центральное правительство должно контролировать инфляцию, чтобы лопнувший «мыльный пузырь» не спровоцировал рост безработицы.
Cal didn't like to carry notes when he was undercover, lest they be found. Кэл не любил делать заметки, когда работал под прикрытием, чтобы их не нашли.
And refrain from the slightest noise, lest anyone passing outside may hear it. И воздерживаемся от малейшего шума, чтобы никто, проходя снаружи не мог услышать.
And lest you think we have too much fun, up ahead is the Science and Technology Center. И чтобы вы не думали, что у нас слишком много веселья, впереди центр Науки и Технологии.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone. Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
It's a wife's duty to keep her husband from drink, lest his drunkenness infect the family. Это обязанность жены - уберечь мужа от выпивки, чтобы его пьянство не заразило всю семью.
Ezekiel: The swine are slaughtered far from The Kingdom... lest their screams carry in the wind and invite questions. Свиней разделали вдали от Королевства... чтобы их крики, принесенные ветром, не вызывали вопросов.
The Commission should avoid being politicized, lest it become irrelevant. Комиссия должна избегать политизации, чтобы сохранить свою актуальность.
The Council is particularly concerned lest application of certain of the regulations to judges be perceived as a threat to their independence. Совет особенно заботит, чтобы применение определенных правил к судьям не было воспринято как угроза их независимости.
The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. Ключом к успеху является политическая воля развитых стран выполнить свои обещания, чтобы они не превратились в мираж.
There must be consequences for such actions, lest the offending States have no incentive or reason to abandon them. Действия подобного рода должны повлечь за собой соответствующие последствия, чтобы у совершающего противоправные действия государства не было ни стимулов, ни поводов для отречения от указанных норм.
You must away from this village lest our stratagem be discovered. Вы должны уехать из деревни, чтобы нашу уловку не раскрыли.
I would not have the animal run free, lest he again bares teeth. я не дам спокойно убежать животному, чтобы он снова скалил свои зубы
Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. Более того, не должны игнорироваться развивающиеся страны со средним уровнем дохода, чтобы их положение не ухудшилось и еще большее число их граждан не было ввергнуто в нищету.
I have to feed him from my own plate- lest my half-brother try and poison him. Я кормлю его из собственной тарелки, чтобы мой сводный брат не пытался отравить его.
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
And in any species that acquired it, it would behoove you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you. Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл.
Now lest you think it improbable that a college volunteer can make this kind of commitment, I have two words for you: March Madness. Теперь, чтобы вы не думали, что волонтер из колледжа не может выполнить поручение такого рода, у меня есть два слова для вас: Мартовское Безумие.
To save money, construction coordinator Gene Kelley struck sets with his own crew immediately after filming, lest Paramount charge the production to have the sets dismantled. Чтобы сэкономить деньги, координатор строительства Джин Келли удалил комплекты со своей собственной командой сразу после съемок, чтобы Paramount смог демонтировать декорации.
I cannot even take the chance of explaining what it truly is in this letter lest anyone else get a hold of it. Я даже не могу рискнуть и открыто написать в этом письме что это такое, чтобы никто его не перехватил.
Those who are committed to liberty must learn to appreciate and defend it now, lest they someday have to fight to get it back. Те, кому дорога свобода, должны научиться ценить и защищать ее сейчас, чтобы когда-нибудь им не пришлось бороться за ее возвращение.