You killed them, lest they take their work public and send shockwaves through the digital security industry. |
Вы убили их, чтобы они не предали свою работу огласке и вызвали шок в индустрии цифровой безопасности. |
He who fights with monsters might take care, lest he thereby become a monster. |
Тот, кто сражается с чудовищами, должен позаботиться о том, чтобы самому не стать чудовищем. |
Lastly, he urged the Government to remain vigilant lest complacency lead to a new upsurge of racial discrimination. |
Наконец, он настоятельно призывает правительство сохранять бдительность, чтобы самоуспокоенность не привела к новому всплеску расовой дискриминации. |
Stock exchanges in emerging markets will increasingly be forced to contemplate regional or global integration or alliances, lest they remain solely domestic in nature. |
Фондовые биржи развивающихся стран все больше и больше будут вынуждены подумывать о региональной или глобальной интеграции или объединении, чтобы не остаться исключительно внутренними по своей сути. |
But the central government must be responsible for inflation in times of overheating, lest a bursting bubble fuel unemployment. |
Но во время экономического перегрева центральное правительство должно контролировать инфляцию, чтобы лопнувший «мыльный пузырь» не спровоцировал рост безработицы. |
Cal didn't like to carry notes when he was undercover, lest they be found. |
Кэл не любил делать заметки, когда работал под прикрытием, чтобы их не нашли. |
And refrain from the slightest noise, lest anyone passing outside may hear it. |
И воздерживаемся от малейшего шума, чтобы никто, проходя снаружи не мог услышать. |
And lest you think we have too much fun, up ahead is the Science and Technology Center. |
И чтобы вы не думали, что у нас слишком много веселья, впереди центр Науки и Технологии. |
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone. |
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня. |
It's a wife's duty to keep her husband from drink, lest his drunkenness infect the family. |
Это обязанность жены - уберечь мужа от выпивки, чтобы его пьянство не заразило всю семью. |
Ezekiel: The swine are slaughtered far from The Kingdom... lest their screams carry in the wind and invite questions. |
Свиней разделали вдали от Королевства... чтобы их крики, принесенные ветром, не вызывали вопросов. |
The Commission should avoid being politicized, lest it become irrelevant. |
Комиссия должна избегать политизации, чтобы сохранить свою актуальность. |
The Council is particularly concerned lest application of certain of the regulations to judges be perceived as a threat to their independence. |
Совет особенно заботит, чтобы применение определенных правил к судьям не было воспринято как угроза их независимости. |
The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. |
Ключом к успеху является политическая воля развитых стран выполнить свои обещания, чтобы они не превратились в мираж. |
There must be consequences for such actions, lest the offending States have no incentive or reason to abandon them. |
Действия подобного рода должны повлечь за собой соответствующие последствия, чтобы у совершающего противоправные действия государства не было ни стимулов, ни поводов для отречения от указанных норм. |
You must away from this village lest our stratagem be discovered. |
Вы должны уехать из деревни, чтобы нашу уловку не раскрыли. |
I would not have the animal run free, lest he again bares teeth. |
я не дам спокойно убежать животному, чтобы он снова скалил свои зубы |
Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. |
Более того, не должны игнорироваться развивающиеся страны со средним уровнем дохода, чтобы их положение не ухудшилось и еще большее число их граждан не было ввергнуто в нищету. |
I have to feed him from my own plate- lest my half-brother try and poison him. |
Я кормлю его из собственной тарелки, чтобы мой сводный брат не пытался отравить его. |
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. |
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее. |
And in any species that acquired it, it would behoove you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you. |
Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл. |
Now lest you think it improbable that a college volunteer can make this kind of commitment, I have two words for you: March Madness. |
Теперь, чтобы вы не думали, что волонтер из колледжа не может выполнить поручение такого рода, у меня есть два слова для вас: Мартовское Безумие. |
To save money, construction coordinator Gene Kelley struck sets with his own crew immediately after filming, lest Paramount charge the production to have the sets dismantled. |
Чтобы сэкономить деньги, координатор строительства Джин Келли удалил комплекты со своей собственной командой сразу после съемок, чтобы Paramount смог демонтировать декорации. |
I cannot even take the chance of explaining what it truly is in this letter lest anyone else get a hold of it. |
Я даже не могу рискнуть и открыто написать в этом письме что это такое, чтобы никто его не перехватил. |
Those who are committed to liberty must learn to appreciate and defend it now, lest they someday have to fight to get it back. |
Те, кому дорога свобода, должны научиться ценить и защищать ее сейчас, чтобы когда-нибудь им не пришлось бороться за ее возвращение. |