Английский - русский
Перевод слова Lest
Вариант перевода Иначе

Примеры в контексте "Lest - Иначе"

Примеры: Lest - Иначе
The data needed to be more reliable, lest the real consumption figures turned out to be far higher than previously thought. Данные должны быть более достоверными, иначе реальные показатели потребления окажутся значительно выше, чем предполагалось ранее.
We came in through the back door lest someone should see us. Мы зашли через заднюю дверь, иначе нас кто-нибудь бы увидел.
Human beings need structure, lest they wind up destroying themselves. Людям нужна организация, иначе они уничтожат себя.
Solutions to these problems must be found as soon as possible, lest UNAMID be endangered. Необходимо как можно скорее изыскать пути решения этих проблем, иначе будет поставлена под угрозу деятельность ЮНАМИД.
The challenge is to translate our commitments into actions, lest history judge us harshly. Задача заключается в том, чтобы претворить в жизнь наши обязательства, иначе история нас строго осудит.
Now, go, lest the prying eyes of Florence see us together and question your already compromised character. Теперь иди, иначе любопытные глаза Флоренции увидят нас вместе и подвергнут тебя риску.
The United Nations should not become involved in seeking solutions to problems and challenges, lest it find itself far removed from reality. Действительно, Организации не следовало бы заниматься поиском решений гипотетических проблем и задач, иначе она может оторваться от реальности.
It must not be weakened lest we undermine the very basis of international representation and of the multilateral system. Его нельзя ослаблять, иначе мы подорвем саму основу международного представительства и многосторонней системы.
I would urge you to give due consideration to this extremely serious matter lest the situation get out of control. Я настоятельно прошу Вас должным образом рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, иначе ситуация выйдет из-под контроля.
It was vital that the applicable rules should be uniform lest they become a barrier to international and national trade. Исключительно важно, чтобы применимые правила были унифицированы, иначе они станут препятствием для международной и национальной торговли.
The least developed countries were well aware that current trends must be reversed, lest they become further marginalized by globalization. Наименее развитые страны хорошо понимают, что нынешние тенденции должны быть обращены вспять, иначе они будут отброшены еще дальше на обочину процесса глобализации.
Each of the Prime Ministers must show results to his people, lest support for the peace process weaken. Каждый премьер-министр должен постараться показать результаты населению своей страны, иначе поддержка мирного процесса будет ослабевать.
Such attempts must be collectively opposed by the international community lest they sow the seeds of endemic confrontation between cultures and civilizations. Такие попытки должны получить коллективный отпор всего международного сообщества, иначе они посеют семена хронической конфронтации между культурами и цивилизациями.
These impasses cannot be allowed to threaten to derail the process as a whole, lest Nepal forfeit the achievements of recent years. Нельзя допустить, чтобы такие проблемы подорвали весь процесс в целом, иначе Непал лишится всех достигнутых в последние годы позитивных результатов.
The warning to the world that Americans shall walk unharmed lest the fist of the most mighty military force in history... Предупреждение миру что американцев лучше не трогать иначе кулак самой мощной армии в истории обрушится на вас.
She commands him to keep her identity a secret, lest the Egyptians kill her ("How I Know You"). Она приказывает ему сохранить её происхождение в тайне, иначе египтяне убьют её ("Нош I Know You").
Or you would do well to seal your own, lest tongue escape you. А ты свои закрыть, иначе твой язык вырежут.
Gideon warned us that you shouldn't stay in the mindscape for longer than an hour lest the transfer become permanent. Гидеон предупредила, что вам не стоит оставаться в его сознании дольше, чем на час, иначе состояние станет постоянным.
Such a gesture, however, would have to have substantial support from donors lest their doubts become self-fulfilling. Такое мероприятие, однако, следовало бы осуществлять при существенной поддержке со стороны доноров, иначе их сомнения в его успехе могут оправдаться.
This dangerous trend of a growing schism among different cultures and religions must be addressed immediately lest it present a serious threat to international peace. Необходимо незамедлительно пресечь эту опасную тенденцию к усилению раскола между различными культурами и религиями, иначе она обернется серьезной угрозой международному миру.
"Never let a harker cry, lest near or far people die." "Никогда не позволяйте Харкерам плакать, иначе, близко или далеко, люди будут умирать."
We should exercise great care, however, in addressing the question of the expansion and restructuring of the Security Council, lest we create new problems in our zeal to solve old ones. В решении вопроса о расширении и реорганизации Совета Безопасности мы должны проявлять крайнюю осторожность, иначе в нашем стремлении решить старые проблемы мы будем создавать новые.
In this regard, my delegation expresses the hope that Member States will adopt a more constructive approach to this important exercise and make the necessary compromises, as we all must in any serious negotiation, lest we lose this window of opportunity for change. В этой связи моя делегация выражает надежду на то, что государства-члены займут более конструктивный подход по отношению к этой важной деятельности и пойдут на необходимые компромиссы, что всем нам приходится делать в ходе любых серьезных переговоров; иначе мы упустим эту возможность для перемен.
Great care must be taken to recognize, confront and restrain them lest they destroy the potential for peace and progress that the new era holds in store. Необходимо уделять огромное внимание их выявлению, подавлению и сдерживанию, иначе они могут разрушить надежды на обеспечение мира и прогресса, которые сулит нам новая эра.
The kidnapping and counter-kidnapping of officials must be checked lest it become a dangerous trend in the future that would be difficult to deal with. Необходимо прекратить похищения и ответные похищения официальных лиц, иначе это может стать опасной тенденцией в будущем, с которой будет трудно бороться.