Английский - русский
Перевод слова Lest
Вариант перевода Противном случае

Примеры в контексте "Lest - Противном случае"

Примеры: Lest - Противном случае
Double standards should not and must not be permitted, lest abuse of the law become the accepted norm. Не следует и нельзя допускать двойных стандартов, в противном случае злоупотребление правом станет приемлемой нормой.
Those who seek peace must fight terror, lest it consume them and the peace process itself. Те, кто стремится к установлению мира, должны вести борьбу с террором; в противном случае он приведет к уничтожению их и самого мирного процесса.
In July 1846, Osgood's husband, Samuel, demanded Ellet apologize to his wife, lest he sue her for defamation. В июле 1846 года Сэмуэль Осгуд потребовал от Эллет извинений перед его женой, в противном случае он пригрозил ей иском о клевете.
The international community should therefore seek the means to meet its needs after independence, lest too great a downsizing of the means available for government action become a destabilizing factor. По этой причине международному сообществу следует изыскивать средства для удовлетворения ее потребностей после обретения независимости, в противном случае значительная нехватка ресурсов для деятельности правительства станет дестабилизирующим фактором.
But now the rest of the country must experience increased security lest support for the Government and the Bonn process erode dangerously. Однако теперь необходимо обеспечить большую безопасность на остальной территории страны, ибо в противном случае будет серьезно подорвано доверие к правительству и Боннскому процессу.
That is also true of any new prevention treatment technologies that we introduce, lest we lose the little success we have gained. Это также верно в отношении любых новых технологий профилактики лечения, которые мы внедряем, в противном случае мы утратим те немногие успехи, которых мы добились.
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide. Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида.
Whoever governs America next should formulate one, lest Latin America's ideologues and dreamers gain the upper hand. Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и «фантазёры» одержат верх.
Let us not try to relegate it to the periphery, lest we risk serious consequences in the future. Давайте не будем пытаться отодвинуть Организацию на задний план, в противном случае нас ждут серьезные последствия в будущем.
It was suggested that a note of caution should be introduced lest the draft Guide be interpreted as advocating the development of those processes for general use. Было предложено проявить осторожность при рассмотрении этого вопроса, поскольку в противном случае проект руководства может быть истолкован как пропагандирующие разработку подобных процедур для общего использования.
We must match our commitment with resources lest we fail our people once again. Мы должны добиться того, чтобы наши обязательства были подкреплены соответствующими ресурсами, в противном случае мы еще раз обманем ожидания своего народа.
He therefore urged the State party to reconsider its position vis-à-vis those articles lest doubt should be cast on its good faith. И поэтому он призывает государство-участник пересмотреть свою позицию по отношению к этим статьям, ибо в противном случае будет поставлена под сомнение ее добрая воля.
Rather, the time has come to act, lest we risk losing the present opportunity. Напротив, настало время действовать, ибо в противном случае мы рискуем упустить нынешнюю возможность.
To this end, we call for continued development assistance for middle-income countries, lest their hard-earned gains be reversed. Поэтому мы призываем и впредь оказывать помощь на цели развития странам со средним уровнем доходов, ибо, в противном случае, достигнутые ими с таким трудом завоевания будут сведены на нет.
We need consensus on that vision lest we see the total collapse of the NPT and of all collective international disarmament efforts. Этот новый подход требует от нас консенсуса, в противном случае возможен полный провал ДНЯО и всех коллективных усилий международного сообщества в области разоружения.
They must also avoid political and ethical double standards, lest the credibility of the Council and its efforts be jeopardized. В них также надлежит избегать политических и этических двойных стандартов, так как в противном случае пострадают и авторитет Совета, и его усилия.
The economic and social impact of hosting large refugee populations should be systematically assessed and addressed through global cooperation, lest the willingness to accept refugees declined. Экономические и социальные последствия, связанные с приемом большого числа беженцев, должны подвергаться систематической оценке с принятием соответствующих мер в рамках глобального сотрудничества, поскольку в противном случае произойдет снижение готовности принимать беженцев.
He noted, however, that the conferences of the Parties to the three conventions needed to be genuinely empowered, lest their promises remain unfulfilled. Тем не менее, он отметил, что конференции Сторон трех конвенций необходимо наделить реальными полномочиями, ибо в противном случае их обещания останутся невыполненными.
He stated that in order for those who had committed violations not to remain unpunished, his party wished to see the United Nations assume its responsibilities and impose sanctions, lest it lose credibility. Он заявил, что в целях недопущения безнаказанности лиц, виновных в совершении нарушений, его партия считает желательным, чтобы Организация Объединенных Наций признала свою ответственность и ввела санкции, поскольку в противном случае она подорвет свой авторитет.
With respect to restitution, the decisions taken by the Committee against Torture on complaints brought before it must be followed up, lest doubt be cast on the credibility of the system created by Member States. Что касается восстановления в правах, то решения, принятые Комитетом против пыток по полученным им жалобам, должны выполняться; в противном случае могут появиться сомнения в действенности системы, созданной государствами-членами.
A strong desire was evinced to retain the various compromises resulting in the current text of the draft Convention, lest the adjustment of one or two points of agreement lead to unravelling the entire compromise and reopening the discussion on a host of related issues. Было высказано настоятельное желание сохранить различные компромиссные решения, которые привели к подготовке нынешнего текста проекта конвенции, поскольку в противном случае корректировка одного или двух элементов соглашения может привести к разрушению всего компромисса и возобновлению дискуссии по огромному числу взаимосвязанных аспектов.
These complex changes in the world outlook call for an enhanced role for the United Nations in international affairs lest change become brutal, especially for the developing countries. Эти сложные перемены в глобальном мировоззрении требуют укрепления роли Организации Объединенных Наций в международных делах, поскольку в противном случае эти перемены станут жестокими, особенно для развивающихся стран.
Two facets require particular attention: firstly, teachers need secondary and tertiary education lest primary education become doomed to unqualified teaching staff. Secondly, the neglect of Особого внимания требуют два аспекта: во-первых, необходимость получения преподавателями среднего и высшего образования, ибо в противном случае система начального образования будет обречена на то, что в ней будут работать неквалифицированные преподаватели.
There are stages that must be gone through, lest we find ourselves putting the cart before the horse, which can only lead to other problems. Необходимо пройти все этапы, ибо, в противном случае, мы можем оказаться в затруднительном положении, поставив телегу впереди лошади, что лишь приведет к новым проблемам.
Ministers and high-level delegates said that it was necessary to halt biodiversity loss, lest the vulnerability of ecosystems and human well-being to natural disasters was increased. Министры и делегаты высокого уровня заявили, что необходимо остановить процесс утраты биоразнообразия, в противном случае мы станем свидетелями повышения уязвимости экосистем и благосостояния человека в условиях воздействия природных бедствий.