The event is aimed at combining both professional communication and leisure activities for the free software professionals and enthusiasts. |
Мероприятие объединяет общение и отдых специалистов и энтузиастов в области свободного ПО. |
You have to balance work and leisure in order to be effective, that's a fact. |
С давних пор известно, что для эффективной деятельности требуется совмещать работу и отдых. |
This variable climbed 1%, driven by the increase of expenditure for cars, travels and leisure activities. |
Этот показатель увеличился на 1% под действием увеличения затрат на автомобили, путешествия и отдых. |
Ideal leisure and relax is to swim in the outdoor pool enjoying views... |
Настоящий отдых - это релакс в геотермальном бассейне, откуда... |
Suitable to both leisure and business travellers, Stendhal Hotel features meeting rooms and pleasant staff who can assist you with your travel or business needs. |
Благодаря наличию конференц-залов и внимательного персонала отель прекрасно подойдёт как прибывшим на отдых, так и по делам путешественникам. |
(c) Enhance the quality of education in a manner that seeks to reduce the competitiveness of the education system and promotes active learning capacities and the right of a child to play and leisure. |
с) повысить качество образования таким образом, чтобы сократить состязательность в системе образования и поощрять навыки активного обучения, а также право ребенка на отдых и досуг. |
(c) To ensure that working children have access to quality education, including vocational and non-formal education and that they are given sufficient time off to enjoy their right to education as well as to rest, leisure and recreational activities; |
с) обеспечить, чтобы работающие дети имели доступ к качественному образованию, включая профессиональную подготовку и неформальное образование, и чтобы у них было достаточно свободного времени для реализации своего права на образование, а также на отдых, досуг и развлекательные мероприятия; |
(r) To adopt measures to promote and protect the right of the young child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to his or her age and to participate freely in cultural life and arts; |
г) принимать меры по поощрению и защите права ребенка на отдых и досуг, участие в игровых и досуговых мероприятиях, соответствующих его возрасту, и на свободное участие в культурной жизни и в занятиях, связанных с искусством; |
Leisure activities that positively engage youth are particularly important, as statistics show that youth who are engaged in volunteer experiences are more likely to continue to volunteer in their later years. |
Активный отдых, обеспечивающий благотворное вовлечение молодежи, имеет особенно важное значение в связи с тем, что, согласно статистическим данным, молодые люди, участвующие в добровольческой деятельности, более склонны продолжать такую деятельность в более зрелом возрасте. |
In old times, the armed leisure was a prerogative of the noble class only. |
В былые времена отдых с ружьем был уделом только дворянства, элиты. |
This cycle is equally important for leisure and business and conference tourism and travel. |
Этот цикл одинаково важен для туристических поездок на отдых, деловых поездок и поездок на конференции. |
Featuring 106 elegant and comfortable rooms, Hotel Sevastopol has a range of options to suit both business and leisure travelers. |
Отправляясь на отдых, либо планируя деловую поездку в город-герой, стоит заблаговременно позаботиться о бронировании гостиницы или отеля Севастополя. |
Together with Russian banya's good fortune and healthy food billiards will make lots of impression on you relieving the monotony of your leisure. |
Вместе с благодатью русской бани и здоровой пищей бильярд доставит Вам массу приятных впечатлений и внесет разнообразие в Ваш отдых. |
Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work. |
Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо. |
Because such enterprise is about working to deliver services to others it is labour-intensive and employment-rich: in construction, renovation, teaching, health care, recreation and leisure activities. |
Поскольку суть такого предпринимательства заключается в оказании услуг другим, оно требует больших затрат труда и обеспечивает высокую занятость, в частности в таких секторах, как строительство и ремонт, образование, здравоохранение, развлечения и отдых. |
Combining business and leisure facilities, Sofitel Le Faubourg boasts a privileged location near Faubourg Saint-Honoré, Place de la Concorde, and the Louvre Museum. |
Отель Sofitel Le Faubourg занимает престижное положение вблизи Фобур Сент-Оноре, площади Согласия и музея Лувр и предлагает удобства, которые удовлетворят как деловых людей, так и и туристов, приехавших на отдых. |
The refurbished interiors are superbly stylish, preserving the fine Art-Déco details, but above all business and leisure guests enjoy Mandarin Oriental's legendary service. |
Обновленный стильный интерьер, сохранившил великолепные элементы стиля ар-деко. В отеле Mandarin Oriental гостям, приезжающим как по делам, так и на отдых, обеспечен легендарный сервис. |
The invention relates to devices for passive therapeutic exercise and can be used for spine relief in people whose work, leisure or travel involves prolonged sitting. |
Использование: изобретение относится к устройствам для пассивной лечебной гимнастики и может быть использовано для разгрузки позвоночника у людей, труд, отдых или транспортировка которых связаны с длительным пребыванием в сидячем положении. |
For those interested in active leisure, we have a wide range of recreational activities: nordic walking, bike trips with our instructors, physical exercise at the beach. |
Для тех, кто любит активный отдых, у нас есть широкая гамма предложений - нордик волкинг, велосипедные прогулки с инструктором, гимнастика на пляже. |
All rooms and suites are newly renovated providing all modern facilities, perfectly fitted for the needs of the business or leisure traveller. |
Все номера и номера-апартаменты недавно реконструированы и оборудованы всеми современными удобствами, которые полностью соответствуют потребностям путешественников, приезжающих по делам или на отдых. |
Enjoy culinary highlights and traditional hospitality at the restaurant or soak up the sun in the terrace garden. The Executive Club offers only the best of services for guests wishing to combine business and leisure. |
Вы можете попробовать кулинарные шедевры от нашего шеф-повара в ресторане отеля, где Вас всегда ожидает радушный прием, или понежиться в солнечных лучах в саду на террасе.Представительский клуб предлагает только лучшие услуги для гостей, желающих совместить бизнес и отдых. |
Modern two-storeyed buildings with all conveniences, remarkable sports base and excellent beach provide comfortable conditions for leisure. In the fairytale Never Land, thanks to the highly skilled personnel, each day is not similar to previous. |
Современные 2-х этажные корпуса со всеми удобствами, замечательная спортивная база, прекрасный пляж обеспечивают комфортные условия для отдых. |
During the summer and winter school holidays, leisure activities are organized in sport and health camps for pupils of children's and young people's sport schools. |
В период летних и зимних каникул для учащихся детско-юношеских спортивных школ организуется активный отдых в спортивно-оздоровительных лагерях. |
For business or leisure, enjoy the experience of a pleasurable stay and the warmth of personal care. |
Независимо от того, планируете Вы деловую командировку или отпуск, здесь Вас ожидает приятный отдых и внимательное обслуживание с индивидуальным подходом. |
We offer our Guests leisure in true family atmosphere and peace, while professional and pleasant service makes sure your stay is attractive and unforgettable. |
Выбрав нашу гостиницу, Вы окажетесь в приятной, домашней атмосфере, а наш квалифицированный персонал будет рад оказать всякую помощь и организовать Вам великолепный отдых и незабываемо проведенное время. |