The Article 15 (c) of the Constitution of Bangladesh mentions about the right of all citizens to reasonable rest, recreation and leisure. | Статья 15(с) Конституции Бангладеш предусматривает право всех граждан на разумно необходимый отдых, свободное время и досуг. |
Kazakhstan also undertakes measures for enhancing excellence in professional and competitive sports and, at the same time, developing leisure sporting activities for the wider community with varied interests. | Казахстан принимает также меры по повышению достижений в профессиональном спорте и в спортивных соревнованиях и в то же время развивает спорт как досуг для более широких слоев населения с различными интересами. |
(c) To ensure that working children have access to quality education, including vocational and non-formal education and that they are given sufficient time off to enjoy their right to education as well as to rest, leisure and recreational activities; | с) обеспечить, чтобы работающие дети имели доступ к качественному образованию, включая профессиональную подготовку и неформальное образование, и чтобы у них было достаточно свободного времени для реализации своего права на образование, а также на отдых, досуг и развлекательные мероприятия; |
According to the MIT economist Olivier Blanchard, Europeans simply enjoy leisure more than Americans do, even if it means that they have less money. | Согласно экономисту Массачусетского технологического института Оливье Бланшарду европейцы просто больше любят досуг, чем американцы, даже если это сказывается на их доходах. |
The aim of this initiative is to create a variety of leisure activities for children and youth, as well as to encourage and stimulate their desire to learn, and make opportunities for people of similar ages from different areas to get to know each other. | Цель создания центра - разнообразить досуг детей, стимулировать их интерес в получении знаний, расширить контакты со сверстниками, проживающими в других местах. |
The Constitution of the Co-operative Republic of Guyana provides for the enjoyment of rest and leisure. | ЗЗ. Конституция Кооперативной Республики Гайаны предусматривает право на отдых и досуг. |
It is a perfect place for those who value family vacations, relax and active leisure both at the seaside and our fitness facilities equipped with latest devices, pools filled with sea water and indoor tennis courts. | Это прекрасное место для людей, которые ценят семейный отдых, релакс и активное времяпрепровождение как на природе у моря, так и в современных, хорошо оборудованных фитнес залах, бассейнах с морской водой, крытых теннисных кортах. |
The policy addresses issues such as institutional framework; education and training; employment and empowerment; health; drug abuse; recreation and leisure; values, attitudes and anti-social behaviour; and youth in community and nation building. | Эта политика охватывает такие вопросы, как организационные рамки; образование и профессиональная подготовка; занятость и расширение возможностей; здравоохранение; злоупотребление наркотиками; отдых и свободное время; ценности, отношение и антиобщественное поведение; роль молодежи в обществе и в государственном строительстве. |
A vacation home (sometimes also designated as a holiday home) is a secondary dwelling that is visited by the members of the household mostly for purposes of recreation, vacation or any other form of leisure. | Жилище для отдыха (в некоторых случаях называемое жилищем для проведения отпуска) относится к категории второго жилища, основной целью посещения которого членами домашнего хозяйства является рекреация, отдых или другие формы досуга. |
Truskavets Hotel, rest, recreation, leisure & vacations in Truskavets, resort, sanatoriums in Carpathia, hotels in Carpathian Mountains. | Ресторан в Трускавце - Оскар - отличный отдых в Трускавце, Карпаты. |
Well, at least we've achieved some leisure, Greg. | Ну, мы уже можем позволить себе свободное время. |
Your child will understand how important it is to follow a healthy way of life, consume wholesome meal, go in for sports and plan one's leisure. | Ваш ребенок поймет, как важно придерживаться здорового образа жизни, употреблять полезную пищу, заниматься спортом и планировать свое свободное время. |
Because she has a studio in her home, Lavigne was able to compose and record at her leisure. | Так как дома у неё оборудована студия, Лавин могла сочинять и записывать песни в свободное время. |
Well, take the course at your leisure, whenever you find time to fit it into your busy schedule. | Ну тогда начни ходить на курсы в свободное время, всякий раз, когда найдешь свободное время в своем забитом графике. |
The Article 15 (c) of the Constitution of Bangladesh mentions about the right of all citizens to reasonable rest, recreation and leisure. | Статья 15(с) Конституции Бангладеш предусматривает право всех граждан на разумно необходимый отдых, свободное время и досуг. |
Cross-border travel for recreational and leisure purposes has become one of the fastest-growing economic activities worldwide. | Организация поездок за рубеж на отдых и в развлекательных целях превратилась в одну из самых быстрорастущих экономических отраслей в мире. |
It has a beautiful view of Valletta and many leisure facilities. | Из него открывается прекрасный вид на Валлетту и множество развлекательных заведений. |
A number of measures are also taken to enhance the participation of people with disabilities in cultural life, recreation, leisure and sports. | Наряду с этим принимается ряд мер по расширению участия лиц с ограниченными возможностями в культурной жизни и развлекательных, досуговых и спортивных мероприятиях. |
Leisure Inn Hotel is convenient for shopping at Oxford Street and Kensington, including Harrods, as well as restaurants and entertainment. | Отель Leisure Inn удобно расположен для посещения ресторанов и развлекательных мест, а также совершения покупок на Оксфорд-стрит и в районе Кенсингтон, включая универмаг Хэрродс. |
The postgraduate programmes with higher female enrolment rates in 2010 are specialized teacher-training courses in ecological recreation, master's degree courses in education, specialized courses in administrative law and specialized teacher-training courses in art education and leisure for development. | В 2010 году наиболее популярными программами постуниверситетского образования среди женщин были программы по следующим направлениям: организация экологически чистого отдыха, программа магистра в области образования, программа специализации в области административного права, программа специализации в преподавании искусств и программа организации развлекательных мероприятий в целях развития. |
For leisure, pleasure or business... sauna will be convenient to all! | Для отдыха, развлечений или работы... сауна подойдёт всем! |
Over half of the reporting States had put in place initiatives to reach specific groups, such as youth or other vulnerable groups, and/or had taken measures to raise the awareness of law enforcement officials, health-care personnel, the pharmaceutical industry and the leisure and entertainment industry. | Более половины представивших ответы государств предприняли инициативы по работе с особыми группами, такими, как молодежь и другие уязвимые группы, и/или приняли меры для повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, медицинского персонала, работников фармацевтической промышленности и индустрии отдыха и развлечений. |
by promoting mobility management schemes for businesses, schools, leisure activities, communities and cities, raising awareness of mobility choices by improving the coordination between land use and transport planning and promoting the use of information technology; | путем осуществления деятельности по следующим направлениям: содействие разработке схем управления мобильностью для предприятий и организаций, школ, в сфере отдыха и развлечений, в местных сообществах и городах; повышение уровня информированности о различных вариантах обеспечения мобильности путем улучшения координации между процессами территориального и транспортного планирования; |
They are shown as enjoying many leisure activities such as shopping, visiting amusement parks, and hanging out at the Crown Arcade. | Они показаны наслаждающимися многими способами отдохнуть, такими как шоппинг, посещение парка развлечений и зависание в аркадном центре. |
In the workday life of peacekeeping personnel, the leisure afforded by their off-duty hours is fraught, for they are unable to engage in pastimes and pursuits that require the presence of family, or possibly even friends. | В повседневной жизни миротворцев досуг в свободные от службы часы тягостен, поскольку они не могут использовать его для развлечений и занятий, требующих присутствия семьи и, возможно, даже друзей. |
The budget deficit which is leading to cutbacks in the number of organizers in the schools and external institutions and the transfer of educational services from a free to a paying basis are making leisure facilities, study groups and clubs less accessible to children. | Дефицит бюджета, порождающий сокращение штатов организаторов воспитательной работы в школах, во внешкольных учреждениях и перевод образовательных услуг на платную основу снижают доступность досуговых учреждений, кружков и секций для детей. |
Integrate children with disabilities into the regular educational system and into society by special training for teachers and making the physical environment (schools, sports, leisure facilities and other public areas) accessible (Slovenia); | 67.16 интегрировать детей-инвалидов в общеобразовательную систему и в общество посредством специальной подготовки учителей и обеспечения доступности физической среды (школ, спортивных, досуговых учреждений и других общественных мест) (Словения); |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and the International Association of Sports and Leisure Facilities are preparing a plan of action to promote recreation facilities worldwide, especially in developing countries. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и Международная ассоциация спортивных и досуговых организаций разрабатывают план действий для того, чтобы содействовать строительству рекреационных сооружений по всему миру, особенно в развивающихся странах. |
There was also a programme called Integra, which included children with disabilities in the activities of leisure centres, and a programme called Agentas, which, among other things, helped people with disabilities to find work. | Кроме того, существует программа "Интегра", целью которой является интегрирование детей-инвалидов в деятельность досуговых центров и программа "Агентос", обеспечивающая профессиональную интеграцию инвалидов наравне с другими работниками. |
During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. | В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники. |
We offer to rent quads for leisure trips in your chosen place. | Предлагаем в аренду квадрациклы для развлекательные выезды на Вашем избранном месте. |
A number of old garrison buildings were redeveloped for leisure and retail use, notably the area around Grand Casemates Square, which was formerly used as a car park. | Ряд старых гарнизонных зданий перепрофилировали под торговые и развлекательные центры, в частности, территорию вокруг Гранд-Кейзмейтс-сквер, которая ранее использовалась в качестве автостоянки. |
He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. | Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста. |
Over the period, the country's economic recovery and the importance placed on general cultural training have had a growing impact in the field of general culture, art, leisure and the widespread practice of sport. | Экономическое восстановление страны и внимание, уделяемое образованию в области культуры, оказало за этот период положительное влияние на культуру в целом, на художественную культуру, развлекательные мероприятия и массовые занятия спортом. |
(b) Leisure: Leisure refers to time in which play or recreation can take place. | Ь) досуг: досуг означает время, в течение которого проводятся игры и развлекательные мероприятия. |
Like, my pleasure in other people's leisure. | Типа, мое удовольствие, доставлять другим людям удовольствие. |
I just go to the cubicle where I can shut the door and I can lock it and I can do things at my own leisure. | Я просто иду в кабинку, где могу закрыть дверь и заперев ее, делать всё в своё удовольствие. |
On arrival at the Resort, children can join Club Archie and enjoy sports and leisure activities in an incomparable natural environment. | Начиная с момента прибытия в Резорт, самые маленькие могут стать членами эксклюзивного детского клуба Archie и получить удовольствие от общественных и спортивных мероприятий под открытым небом в уникальном природном окружении. |
But finding something satisfying to do with our time seems inevitably to entail doing some sort of work: "meaningful leisure" wears thin after a while. | Однако в наше время найти интересное дело неизбежно значит выполнять какую-либо работу: удовольствие от «значимого досуга» постепенно сходит на нет. |
With an amazing infrastructure built on 30000 sqm Kempinski Hotel Zografski Sofia invites you to unveil a city within a city with superb meeting, leisure, dining facilities and a unique lush garden for a stay of unsurpassed luxury and passion to find more. | На огромной территории в три гектара расположился целый город в городе - Отель Кемпински Зографски София. Залы для совещаний, места отдыха, рестораны и роскошный парк превратят ваше пребывание в Софии в настоящее удовольствие. |
The families included in the program receive a monthly allowance for each child taken out of work; for such purpose, the children and teenagers shall attend the school in an enlarged shift, which includes sports, educational and leisure activities. | Семьи, охваченные Программой, получают ежемесячное пособие на каждого ребенка, отказавшегося от трудовой деятельности; кроме того, дети и подростки проходят школьное обучение по расширенной программе занятий, включающей в себя спортивные, образовательные и досуговые мероприятия. |
It carries out local and national festive events, international festivals and leisure programs. | Проводит городские и общероссийские праздники, международные фестивали, досуговые программы. |
In the central part of the quarter, there will be a public area where a number of two- to three-storey buildings will contain shops, leisure and sports centres, schools and playschools. | В центральной части квартала предусматривается устройство общественной зоны. Здесь, в 2-4-этажных зданиях расположатся магазины, досуговые и спортивные центры, школы и детские сады. |
Real Estate: Commercial and social infrastructure facilities like office and hotel complexes, residential housing, sports and leisure facilities, hospitals and nursing homes. | Недвижимость: коммерческие объекты и социальная инфраструктура, например офисно-гостиничные комплексы, жилищное строительство, спортивные и досуговые центры, больницы и интернаты. |
To improve scope for children in financially vulnerable families to take part in organised leisure activities, the Government has introduced a scheme for refunding costs of leisure activities from July 2014. | В целях увеличения возможности участия детей из необеспеченных семей в организованных досуговых мероприятиях правительство с июля 2014 ввело систему компенсации расходов за досуговые мероприятия. |
In 1998 First Choice acquired rival tour operator Unijet including their in-house airline Leisure International Airways. | В 1998 году туристический холдинг First Choice поглотил конкурирующую компанию «Unijet» вместе с её дочерней авиакомпанией Leisure International Airways, самолёты которой впоследствии были перекрашены в ливрею Air 2000. |
De Ferrari currently writes for Travel + Leisure magazine, where she is a contributing editor. | Ещё он пишет о путешествиях для Travel + Leisure, где ныне также редактор. |
The hotel is renowned for its award winning Spa, delicious range of dining options, unrivalled children's facilities including Penguin Village and Leisure Land, and not forgetting its impeccable service and warm hospitality. | Отель славится своими наградами в спа-направлении, изысканной кухней, превосходными детскими заведениями, в числе которых Penguin Village и Leisure Land, и, конечно, безупречным сервисом и гостеприимством. |
Noted, in 2009, as one of the world's best places to stay by Travel and Leisure magazine, Le Meridien Bristol combines elegance of times gone-by with modern comfort and conveniences. | В 2009 журнал Travel and Leisure отметил Le Meridien Bristol как один из лучших в мире отелей. Элегантность давно минувших дней сочетается в нём с современными удобствами и комфортом. |
Kreviazuk graduated from the University of Ottawa in 2009 with a degree in leisure studies and worked in sales for Capital Fiat. | В 2009 закончила университет Оттавы по специальности «Исследования в области досуга» (англ. en:Leisure studies), работает в отделе продаж в Capital Fiat. |
The hotel is the perfect choice for both leisure and business travelers. | Он идеально подойдёт для размещения как туристов, так и деловых людей. |
The Holiday Inn Amsterdam located south of Amsterdam city centre is an ideal hotel for both business and leisure travellers. | Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части центра Амстердама, что делает его идеально подходящим для деловых людей и туристов. |
Business models should provide technological, financial and marketing solutions for the providers and users of the DMS, namely tourism providers (accommodation, transport and leisure companies), travel agents, tour operators, and consumers. | Благодаря этим бизнес-моделям провайдеры и пользователи СМТН, а именно поставщики туристических услуг (компании, занимающиеся размещением, перевозками и организацией досуга туристов), агентства путешествий, туроператоры и клиенты должны иметь возможность принимать соответствующие технологические, финансовые и маркетинговые решения. |
A new 4 star Hotel ideal for businessmen who look for comfort and relaxation, as well as leisure tourists who appreciate high level of service and easiness in reaching Verona's historic center. | Этот новейший 4-х звездочный отель прекрасно подойдет как для деловых людей, нуждающихся в удобстве, практичности и спокойствии, так и для туристов, которые смогут по достоинству оценить качество предоставляемых услуг и возможность быстро и без труда добраться до центра Вероны. |
This hotel, which has 130 rooms, 2 meeting rooms and a snack bar is suitable both for business and leisure travellers. | Отель находится в центре города, поэтому отлично пригоден так для деловых людей, как и для туристов. |
Renowned for the quality of its cuisine and warmth of its hospitality, the hotel provides rooms that offer privacy and space to satisfy today's leisure or business traveller. | Славящийся первоклассной кухней и гостеприимным обслуживанием отель предлагает отдельные просторные номера, подходящие как для современных деловых людей, так и для прибывших в отпуск путешественников. |
Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay. | Каждый человек имеет право на отдых и досуг, включая право на разумное ограничение рабочего дня и на оплачиваемый периодический отпуск. |
No category of workers in Guatemala is legally disbarred from exercising the right to leisure, free time, periodic paid vacations and paid public holidays. | В Гватемале нет ни одной категории работников, которые по закону были бы лишены права на отдых, свободное время, периодический оплачиваемый отпуск и оплачиваемые праздничные дни. |
E. The right to enjoy periodic holidays, rest leisure, | Е. Право на периодический отпуск, отдых, досуг, разумное ограничение |
Spend truly relaxing holidays in this welcoming place, make use of the nearby leisure facilities and spend lazy or active days on the public hotel beach right in front of the apartments. | Проведите безмятежный отпуск в этом гостеприимном месте, воспользуйтесь разнообразными возможностями для отдыха, а также позагорайте или позанимайтесь спортом на пляже прямо перед апартаментами. |
Although tourism activity consists of both domestic and international tourism, with domestic tourism accounting for approximately 80 per cent of all tourism activity, tourism development strategy typically places the primary emphasis upon international tourists, that is, leisure and business travellers crossing international frontiers. | И хотя туризм включает как внутренний, так и международный туризм, причем на внутренний туризм приходится примерно 80 процентов туристов, в стратегиях развития туризма главное внимание обычно уделяется развитию международного туризма, т.е. обслуживанию лиц, совершающих зарубежные поездки в рекреационных и деловых целях. |
The abuse of drugs in the context of recreational and leisure activities | Злоупотребление наркотиками в рекреационных целях и во время отдыха |
The Executive Director was commended for the report on the prevention of the recreational and leisure use of drugs among young people. | Директору-исполнителю была выражена признательность за доклад о предупреждении употребления наркотиков среди молодежи в рекреационных целях и в свободное время. |
Recreational facilities are not well developed and hence the opportunities for Women's participation in leisure and recreation outside of their residential townships are limited. | Рекреационных сооружений мало, и поэтому возможности для участия женщин в видах деятельности, связанных с проведением досуга, за пределами мест их постоянного проживания весьма ограниченны. |
The term "recreational use of drugs" is an imprecise term used to describe a pattern of drug use that usually takes place in the context of leisure activities, such as parties or dance events, and that is alleged to be non-dependent or non-compulsive. | Термин "употребление наркотиков в рекреационных целях"- обтекаемое понятие, используемое для описания одного из способов употребления нар-котиков, который обычно имеет место во время проведения отдыха, например на вечеринках или танцах, и который, как утверждается, якобы не связан с зависимостью или влечением. |
Therefore, in our view, resting their leisure and entertainment in the suit, largely on the sea - very warm and shallow Azov. | Поэтому, на наш взгляд, отдыхающие свой досуг и развлечения устраивают в, основном на море - самом теплом и мелком Азове. |
BANK LOANS, FAMILY BENEFITS, LEISURE AND RECREATION | СЕМЕЙНЫЕ ПОСОБИЯ, БАНКОВСКИЕ КРЕДИТЫ, ОТДЫХ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ |
On the eve of nice time of summer school holidays the center of rest and leisure "Duman", priority activity course of which is entertainment for children, made special holiday on the Fairy Glade at the central dome area. | В преддверии прекрасной поры летних каникул центр отдыха и досуга «Думан», приоритетным направлением деятельности которого является развлечения для детей, устроил особенное праздничное мероприятие на Поляне Сказок в центральном купольном пространстве. |
Leisure, Entertainment and Culture | Досуг, развлечения и культура |
It's where leisure activities happen at times when leisure activities are not supposed to be happening. | Там происходят все развлечения тогда, когда для развлечений совсем не время. |
To Truro, for the Wheal Leisure shareholders' meeting. | В Труро, на собрание акционеров Уил-Лежер. |
Wheal Leisure is his one real asset. | Уил-Лежер - его единственный реальный актив. |
I've sold half my shares in Wheal Leisure. | Я продал половину акций Уил-Лежер. |
Remind me, you still have shares in Wheal Leisure? | Вы ведь владеете акциями Уил-Лежер? |
You are chief shareholder in Wheal Leisure. | Вы основной акционер "Уил-Лежер". |