States parties must protect child migrant workers from violence and ensure their rights to education, leisure and occupational health. |
Государства-участники должны защищать детей, являющихся трудящимися-мигрантами, от насилия и обеспечивать осуществление их прав на образование, досуг и гигиену труда. |
Peasants have the right to safe drinking water, sanitation, means of transportation, electricity, communication and leisure. |
Крестьяне имеют право на безопасную питьевую воду, санитарные услуги, транспортные средства, электроэнергию, связь и досуг. |
For the rest of the year, parents try to provide educational and leisure activities to their children on a self-help basis with very limited means. |
Остальную часть года родители стараются организовать образование и досуг детей на основе самопомощи при весьма ограниченных средствах. |
No, it's sport and leisure. |
Нет, это спорт и досуг. |
(b) Guaranteeing the rights to rest and leisure and to engage in play and recreational activities. |
Ь) гарантия прав на отдых, досуг и участие в играх и развлекательных мероприятиях. |
He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. |
Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста. |
The complex offered the special leisure to all citizens and guests of the capital. |
Всем жителям и гостям столицы комплекс предложил особенный досуг. |
They carry out there leisure and holidays. |
Они проводят там досуг и отпуска. |
In the face of a negative "shock," workers will increase their leisure, causing output to fall. |
Перед лицом негативного «толчка», рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть. |
He depicted the leisure of the working class with an emphasis on female subjects. |
В своих картинах Слоун изобразил досуг рабочего класса с акцентом на женщин. |
The Constitution of the Co-operative Republic of Guyana provides for the enjoyment of rest and leisure. |
ЗЗ. Конституция Кооперативной Республики Гайаны предусматривает право на отдых и досуг. |
And 6.30 to 9.30 is leisure - pool, watching a movie. |
С 18-30 до 21-30 - досуг: плавание или просмотр фильма. |
The right of children to play, recreational activities, rest and leisure is gravely affected. |
Серьезно пострадало право детей участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, право на отдых и досуг. |
It further notes that there are few efforts to integrate these children in mainstream education and society, including in cultural and leisure activities. |
Он далее отмечает, что усилия по интеграции этих детей в систему обычного образования и общество, включая культурные мероприятия и досуг, являются незначительными. |
The right to rest, leisure and reasonable limited working hours is guaranteed by Indian labour laws. |
Право на отдых, досуг и разумное ограничение рабочего времени гарантировано трудовым законодательством Индии. |
The Committee is concerned that children have insufficient opportunity to exercise their rights to leisure and cultural activities. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что дети не имеют достаточных возможностей для осуществления своих прав на досуг и культурную деятельность. |
Article 24 Right of individual to rest and leisure. |
Право индивида на отдых и досуг. |
They have access to medical care and organized leisure activities and are able to communicate with their family. |
Дети имеют доступ к медицинскому обслуживанию, им организован досуг и разрешается навещать свои семьи. |
Beside, leisure and culture, the promotion of science and protection of scientific innovations is a challenge to Tanzania. |
Тем не менее, досуг и культура, поощрение науки и охрана научных инноваций представляют вызов для Танзании. |
Uzbekistan has no special legislation governing the rights of children to leisure and cultural activities. |
Специальных законодательных актов, регулирующих права ребенка на досуг и культурные мероприятия, в Узбекистане нет. |
Moreover, because unpaid care work is so time-consuming and arduous, especially for women living in poverty, women are often unable to enjoy their right to rest and leisure. |
Кроме того, поскольку неоплачиваемая работа по уходу занимает так много времени и является такой тяжелой, особенно для женщин, живущих в условиях нищеты, женщины часто не могут реализовать свое право на отдых и досуг. |
Demand is expected to be sustained due to rising household incomes in emerging economies fuelling leisure activities and growing international trade, which bolsters business travel. |
Ожидающееся сохранение высокого уровня спроса в условиях роста доходов домашних хозяйств в странах с формирующимися рынками стимулирует досуг и международную торговлю, что ведет к росту деловых поездок. |
And you'll be very happy to hear that my editor Has promised me the front page of the life leisure section, Above the fold. |
Вы будете рады узнать, что мой редактор предоставит первую полосу раздела "Быт и досуг", перед разворотом. |
Livelihoods, food security, culture, leisure, government revenue and employment in small island developing States depend to varying degrees on fish stocks. |
Источники доходов, продовольственная безопасность, культура, досуг, государственные поступления и занятость в малых островных развивающихся государствах в различной степени зависят от рыбных запасов. |
The Article 15 (c) of the Constitution of Bangladesh mentions about the right of all citizens to reasonable rest, recreation and leisure. |
Статья 15(с) Конституции Бангладеш предусматривает право всех граждан на разумно необходимый отдых, свободное время и досуг. |