Time use surveys provide information on the allocation of time to household production of substitutes for market output as well as on the allocation of time to leisure activities. |
Обследования бюджетов времени дают информацию о затратах времени на домашнее производство заменителей рыночной продукции, а также о затратах времени на досуг. |
Most inmates do not have the opportunity to engage in any kind of organized physical or intellectual activity, whether in terms of leisure, work, vocational training or education. |
Большинство заключенных не занимаются ни одним из видов организованной физической или умственной деятельности, будь то досуг, труд, профессиональная подготовка или образование. |
With a view to the early prevention of offending, efforts are made to provide constructive leisure activities for children and adolescents from dysfunctional or disadvantaged families. |
В целях ранней профилактики правонарушений проводится работа по вовлечению детей и подростков из неблагополучных и малообеспеченных семей в полезный досуг. |
The GoG ensures the right to rest, leisure and reasonable limitations of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays. |
Правительство Гайаны обеспечивает право на отдых, досуг и разумные ограничения продолжительности рабочего дня и очередных оплачиваемых отпусков, а также вознаграждение за работу в государственные праздники. |
Finally, rest and leisure are as important to children's development as the basics of nutrition, housing, health care and education. |
И наконец, отдых и досуг столь же важны для развития детей, как и такие основополагающие факторы, как питание, жилье, здравоохранение и образование. |
H. Education, leisure and cultural activities (arts. 28, 29 and 31 of the Convention) |
Н. Образование, досуг и культурная деятельность (статьи 28, 29 и 31 Конвенции) |
I'll bet you didn't try toilet, freezer, leisure: |
Держу пари, вы не проверили туалет, холодильник и досуг: |
It is understandable that such social groups or individuals do not, or only partially, enjoy their rights to education or leisure. |
Понятно, что такие социальные группы или отдельные лица не пользуются или пользуются лишь частично своими правами на образование или досуг. |
Recommendations were formulated through group discussion for Government action in the areas of coordination and monitoring, legislative reform, family and alternative care, health, education and leisure, child trafficking and exploitation, information and cultural activities. |
В ходе коллективных дискуссий были вынесены рекомендации по поводу действий правительства в таких областях, как координация и наблюдение, реформа законодательства, семья и альтернативные формы ухода, здравоохранение, образование и досуг, торговля детьми и их эксплуатация, информация и культурная сфера. |
The Committee recommends that the State party carefully examine the budget allocations and measures taken within the field, with regard to their impact on the progressive implementation of the child's right to education and leisure activities. |
Комитет рекомендует государству-участнику тщательно проанализировать бюджетные ассигнования и меры, принимаемые в этой области, с точки зрения их влияния на постепенное осуществление права ребенка на образование и досуг. |
Therefore, in our view, resting their leisure and entertainment in the suit, largely on the sea - very warm and shallow Azov. |
Поэтому, на наш взгляд, отдыхающие свой досуг и развлечения устраивают в, основном на море - самом теплом и мелком Азове. |
I don't do any leisure activities that require me to use more than one piece of equipment. |
Для меня досуг не досуг, если снаряжение включает больше одного предмета. |
Children's enjoyment of the right to rest and leisure is further assured by the creation of a network of holiday camps, sanatoria and holiday boarding homes. |
Право детей на отдых и досуг, кроме того, реализуется созданием сети детских оздоровительных лагерей, санаториев, пансионатов. |
The municipalities operate such public services as schools, child care and care for the elderly, housing and cultural and leisure activities. |
Муниципалитеты обеспечивают функционирование таких государственных служб и услуг, как школы, детские сады и уход за престарелыми, обеспечивают жилье, а также организуют культурные мероприятия и досуг. |
Workers with a six-day working week have in addition to one day off a longer period of rest between two working days, which enables them too to organize their rest and leisure. |
Работающие при шестидневном режиме и имеющие один выходной день в неделю имеют более длительный период отдыха между двумя рабочими днями, что также позволяет организовать отдых и досуг. |
Article 23 of the Guyana Constitution provides for the right to leisure, mandating that every citizen has the right to rest, recreation and leisure. |
Статья 23 Конституции Гайаны предусматривает право на досуг, устанавливая право каждого гражданина на отдых, восстановление здоровья и досуг. |
Every child shall be entitled to leisure and recreation befitting his or her age, health and needs. |
Каждый ребенок имеет право на отдых и досуг, соответствующие его возрасту, здоровью и потребностям. |
Rest, leisure, recreation and cultural and artistic activities |
Отдых, досуг, участие в играх, развлекательных и культурных мероприятиях |
For many people, participation in leisure and recreation improves their physical and mental health. |
Для многих людей отдых и досуг являются важным фактором улучшения физического и психического здоровья. |
Guidelines to protect children's and adolescents' right to sport, rest, leisure, play and recreation. |
Обеспечение права детей и подростков на спорт, отдых, развлечения, игры и досуг. |
The Committee notes with concern the general deterioration in children's access to quality leisure facilities like sports centres and public libraries. |
Комитет с озабоченностью отмечает общее сужение имеющихся у детей возможностей качественно проводить досуг, например в спортивных центрах и публичных библиотеках. |
In this way leisure activities are arranged for juvenile offenders and their right to cultural development is duly upheld. |
Таким образом, обеспечивается досуг и реализуется право на культурное развитие несовершеннолетних правонарушителей. |
To acknowledge the rights of every citizen to rest, recreation and leisure. |
З. признавать права каждого гражданина на отдых, досуг и свободное время; |
Our rooms are divided into 4 categories: Grand comfort, comfort, standard and lofts: ideal for both business traveler or leisure travelers. |
Номера разделены на 4 категории: Гранд-комфорт, комфорт, стандарт и lofts: идеально подходит для деловых поездок для путешественников досуг . |
Day centres provide care, the development of skills, education and leisure activities to various groups of people, at the same time providing support also to their family members. |
В них различные группы населения получают уход, имеют возможность освоить навыки, повысить образование и организовать свой досуг, в то же время в этих центрах поддержку могут получить и члены их семьи. |