Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливанского

Примеры в контексте "Lebanon - Ливанского"

Примеры: Lebanon - Ливанского
The National Rehabilitation and Development Centre was established in 1986 to cover essential needs for persons with disabilities, mainly in Mount Lebanon where there was no facility in the region to meet their needs. Национальный центр реабилитации и развития был создан в 1986 году в целях охвата потребностей лиц с инвалидностью главным образом в регионе Ливанского хребта, где нет никакого механизма для удовлетворения потребностей этой группы населения.
With a view to ensuring the safety of maritime navigation, the naval force of the United Nations Interim Force in Lebanon conducts its maritime patrols of the Lebanese coastline and territorial waters in coordination with the naval component of the Lebanese Armed Forces. В целях обеспечения безопасности морского судоходства военно-морские силы Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в координации с военно-морским компонентом ливанских вооруженных сил осуществляют морское патрулирование ливанского побережья.
The Lebanese Government's efforts to develop and apply its economic reform policy to update the structure of Lebanon's national economy, preserve its stability and enhance its opportunities for growth. усилия ливанского правительства по разработке и реализации политики экономических реформ в целях изменения структуры национальной экономики Ливана, сохранения ее стабильности и расширения возможностей для ее развития;
Mindful of the unanimous demand of the Lebanese people that those responsible be identified and held accountable, and willing to assist Lebanon in the search for the truth, принимая во внимание единодушное требование ливанского народа найти и привлечь к ответственности виновных и желая оказать Ливану помощь в установлении истины,
Around the time of the thirtieth anniversary of the eruption of the Lebanese civil war, on 13 April, a number of public events took place with participation of large segments of Lebanese society to reaffirm the national unity of Lebanon. По случаю отмеченной 13 апреля тридцатой годовщины со дня начала гражданской войны в Ливане, был проведен ряд публичных мероприятий с участием представителей широких слоев ливанского общества, с тем чтобы подтвердить национальное единство Ливана.
Lebanon stands ready, given the inseparability of the Syrian and Lebanese tracks, to resume the negotiations from the point where they left off in 1996 and in accordance with the terms of reference of the 1991 Madrid Conference. Исходя из неразделимости ливанского и сирийского направлений, Ливан готов возобновить переговоры с той точки, на которой они остановились в 1996 году в соответствии с кругом ведения Мадридской конференции 1991 года.
At the same time, the Lebanese Government, reflecting the convictions of the Lebanese people in all their policies, affirms that establishing justice by uncovering the truth and punishing all the murderers will help to enhance stability and security in Lebanon and throughout the region. При этом правительство Ливана, которое в своей политике пытается учитывать все чаяния ливанского народа, считает, что торжество правосудия, установление истины и наказание убийц поможет укрепить стабильность и безопасность в Ливане и во всем регионе.
Lebanon, with the assistance of these countries, seeks to develop its political system of centuries-old democracy and reform its economic system, consistent with social realities, the needs of the Lebanese people and the demands of the current era. Ливан, при содействии этих стран, стремится развивать свою многовековую демократическую политическую систему и реформировать экономическую систему в соответствии с социальными реалиями, а также нуждами ливанского народа и требованиями нашего времени.
There is a danger that the imposition of the special tribunal on Lebanon without the consent of all the parties concerned will detrimentally affect the political stability of the already fragile Lebanese State. Есть опасность того, что навязывание Ливану специального трибунала без согласия всех заинтересованных сторон пагубно скажется на политической стабильности и без того хрупкого ливанского государства.
The reasons behind the decline in growth rates in Lebanon may be partly attributed to the reduction in capital expenditures by the Government, coupled with a reduction in private-sector investment, owing mainly to high interest rates and a poor performance by the Lebanese exports in 1997. Падение темпов прироста в Ливане отчасти можно объяснить сокращением капитальных расходов правительства при одновременном уменьшении объема инвестиций частного сектора, что было обусловлено повышением учетных ставок и низким показателем ливанского экспорта в 1997 году.
This matter falls within the purview of the Lebanese National Dialogue, which brings together all Lebanese parties and is more capable of dealing with this issue in a manner that serves Lebanon's interests. Этот вопрос относится к компетенции Ливанского национального диалога, в котором участвуют все ливанские стороны и который в большей степени способен решить этот вопрос таким образом, чтобы это отвечало интересам Ливана.
Syria affirms that the support of the international community for the efforts of the Lebanese people to enhance its unity and to maintain its independence and sovereignty is the only venue to ensure the future of Lebanon. Сирия заявляет, что поддержка международным сообществом усилий ливанского народа по укреплению его единства и сохранению его независимости и суверенитета представляет собой единственный путь к обеспечению будущего Ливана.
The continuing existence of Lebanese and non-Lebanese militias undermines the right of every Lebanese citizen to live without fear of physical harm and the consolidation of Lebanon as a democratic State and the stability of the country and the region. Присутствие ливанских и неливанских нерегулярных формирований подрывает право каждого ливанского гражданина жить, не опасаясь физического насилия, и препятствует становлению Ливана в качестве демократического государства, а также угрожает стабильности в стране и регионе.
I have long supported the National Dialogue as the best way to deal with the issue of arms and achieve the ultimate goal of no weapons or armed forces in Lebanon other than those of the Lebanese State. В течение длительного времени я поддерживал национальный диалог как наиболее эффективный способ решения проблемы оружия и достижения конечной цели разоружения и расформирования всех вооруженных групп в Ливане, за исключением вооруженных сил Ливанского Государства.
The Legal Advisory Services Section provides legal advice on matters of international and Lebanese law, as well as the legal framework within which the Commission's activities, including investigative work, can be conducted both within Lebanon and abroad. Секция правового консультативного обслуживания предоставляет правовые консультации по вопросам международного права и ливанского законодательства, а также определяет правовые основы деятельности Комиссии, включая деятельность по расследованиям, которая может осуществляться как в рамках Ливана, так и за рубежом.
We reaffirm that the Kingdom of Bahrain stands with the Republic of Lebanon against anything that endangers its sovereignty and territorial integrity and support it with a view to preventing any act outside Lebanese State authority that endangers its stability. Мы вновь заявляем, что Королевство Бахрейн вместе с Ливанской Республикой выступает против любых угроз ее суверенитету и территориальной целостности и оказывает ей поддержку в целях предупреждения любых актов, совершаемых за пределами суверенных полномочий ливанского государства, которые подрывают его стабильность.
Lebanon was working to achieve the educational goals of the Convention on the Rights of the Child and to guarantee every Lebanese child access to health services. Ливан принимает меры, направленные на достижение целей Конвенции о правах ребенка в области образования и на обеспечение доступа каждого ливанского ребенка к услугам в области здравоохранения.
We have fully supported that request, first of all because it came directly from the Lebanese Government, but also because there could be links between the various attacks that have taken place in Lebanon. Мы полностью поддержали эту просьбу, прежде всего потому, что она исходила непосредственно от ливанского правительства, но также и потому, что между различными нападениями, совершенными в Ливане, возможно, существует взаимосвязь.
We appreciate the Secretary-General's appeal to the international community to support the Lebanese Government and his reaffirmation that the United Nations will stand by Lebanon to help it to emerge from the conflict. Мы признательны Генеральному секретарю за его призыв к международному сообществу о поддержке ливанского правительства и за то, что он подтвердил, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать Ливан и окажет ему помощь в преодолении конфликта.
With the foundation of the modern Lebanese State in 1920 and in the first Lebanese Constitution drawn up by the Lebanese legislature in 1926, the confessional system of the personal status laws in Lebanon was established. Со времен образования современного ливанского государства (1920 год) и принятия в 1926 году первой Конституции, разработанной законодателями Ливана, вопросы личного статуса регулировались с учетом национальной системы религиозных общин.
While that is happening, we can work together on the political framework needed for a lasting ceasefire and a sustainable solution, the strengthening of Lebanon's Government, the disarming of all militia and the implementation of all Security Council resolutions, including resolutions 1559 and 1680. Тем временем мы сможем сконцентрировать свои совместные усилия на выработке политических рамок, необходимых для достижения стабильного режима прекращения огня и устойчивого решения, укрепления ливанского правительства, разоружения всех боевых формирований и осуществления всех резолюций Совета Безопасности, включая резолюции 1559 и 1680.
In September 2006, FAO conducted a damage assessment of the agriculture and fisheries sectors upon the request and in cooperation with the Ministry of Agriculture of Lebanon. В сентябре 2006 года по просьбе и при содействии ливанского министерства сельского хозяйства ФАО провела оценку ущерба для сельского хозяйства и рыболовства.
Consult with international donors on the strategic framework for the development for the provision of international assistance to Lebanon's border management capacity and review institutional mechanisms to achieve this. будет консультироваться с международными донорами по вопросам стратегических рамок развития для предоставления международной помощи на цели создания ливанского потенциала пограничного контроля и проведет обзор институциональных механизмов, необходимых для решения этой задачи.
Lebanon Mine Action Centre (LMAC) data Данные ливанского центра по разминированию
This is a calculated attempt by Hizbollah to further destabilize the region, without the slightest regard for the potential impact of its actions on the people of Lebanon, the Lebanese Government and the wider region. Это хорошо спланированная попытка со стороны «Хезболлы» вызвать еще большую дестабилизацию в регионе, без малейшего учета возможных последствий своих действий для народа Ливана, для ливанского правительства и для всего региона.