On Lebanon, Italy expresses great satisfaction at the formation of the Lebanese Government. |
Что касается Ливана, то Италия выражает глубокое удовлетворение в связи со сформированием ливанского правительства. |
On more than one occasion they expressed their readiness to destroy Lebanon and impose collective punishment on the Lebanese people. |
Они неоднократно заявляли о своей готовности уничтожить Ливан и ввести коллективное наказание в отношении ливанского народа. |
So far, this political process has taken the form of the Lebanese National Dialogue, bringing together Lebanon's main political leaders. |
До сих пор этот политический процесс проходил в виде ливанского национального диалога, в котором принимали участие основные политические лидеры Ливана. |
The occupying forces can in no way justify their military operations against Lebanon and the Lebanese people as self-defence. |
Оккупационные силы никоим образом не могут оправдывать свои военные операции против Ливана и ливанского народа, утверждая, что они осуществляются в порядке самообороны. |
I call upon all Member States to prevent transfers of arms and related materiel to entities or individuals in Lebanon without the consent of the Lebanese State. |
Я призываю все государства-члены не допускать передачи оружия и связанных с ним материальных средств юридическим или физическим лицам в Ливане без согласия ливанского государства. |
They underlined the importance of full respect for Lebanon's sovereignty, unity and territorial integrity, and the authority of the Lebanese State, in accordance with Security Council resolutions. |
Они подчеркнули важность полного уважения суверенитета, единства и территориальной целостности Ливана и власти ливанского государства в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
We went part of the way. The detainees decided not to enter Lebanon and to stop just before the Lebanese checkpoint. |
Мы прошли часть пути, решив не переходить границу Ливана, а остановиться у ливанского контрольно-пропускного пункта. |
Solidarity with Lebanon and approval of the Lebanese national resistance |
Солидарность с Ливаном и одобрение ливанского национального сопротивления |
With regard to Lebanon, we are concerned at ongoing activities that hinder the work of the democratically elected Lebanese Government and its efforts to restore the sovereignty, territorial integrity and political independence of that country. |
Что касается Ливана, то мы обеспокоены продолжением действий, которые препятствуют работе демократически избранного ливанского правительства и его усилиям по восстановлению суверенитета, территориальной целостности и политической независимости этой страны. |
We take note of the Lebanese Prime Minister's request for the Council to take a binding decision on the establishment of a special tribunal for Lebanon. |
Мы принимаем к сведению просьбу ливанского премьер-министра Ливана в адрес Совета о том, чтобы принять обязательное решение о создании специального трибунала по Ливану. |
The Council's consideration of this issue should also take into account the socio-political structure of Lebanese society as well as the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. |
При рассмотрении Советом этого вопроса следует также учитывать социально-политическую структуру ливанского общества, а также интересы, единство, стабильность и территориальную целостность Ливана. |
They also demonstrate a complete disregard for the safety of Lebanon's civilian population, Lebanese law and for the authority of the Lebanese Government by armed groups. |
Они также демонстрируют полное пренебрежение к безопасности гражданского населения Ливана, ливанским законам и власти ливанского правительства со стороны вооруженных групп. |
It emphasizes that the ongoing political impasse does not serve the interest of the Lebanese people and may lead to further deterioration of the situation in Lebanon. |
Он подчеркивает, что сохраняющийся политический тупик не отвечает интересам ливанского народа и может привести к дальнейшему ухудшению ситуации в Ливане. |
The absence of an agreement on the presidential election threatens the very foundations of the Lebanese State, and the sovereignty, independence and stability of Lebanon. |
Отсутствие согласия по вопросу о президентских выборах угрожает самим основам ливанского государства, а также суверенитету, независимости и стабильности Ливана. |
The ultimate purpose of disarmament is the establishment of a strong Lebanese State for all the inhabitants of Lebanon, as the Taif Agreement stipulated. |
Конечная цель разоружения заключается в создании прочного ливанского государства для всех жителей Ливана, как об этом говорится в Таифском соглашении. |
Today, over 500,000 people in Mexico are of Lebanese origin ranking Mexico the fourth biggest country hosting a Lebanese community outside of Lebanon. |
В настоящее время в Мексике проживает более 500000 человек ливанского происхождения, что делает Мексику четвертой страной по количеству проживающих ливанцев за пределами Ливана. |
To alleviate the sufferings of the Lebanese people, Pakistan has decided to urgently send emergency relief assistance, including medicines, foodstuffs and blankets, to Lebanon. |
Для облегчения страданий ливанского народа Пакистан принял решение срочно направить в Ливан чрезвычайную помощь, в том числе лекарства, продукты питания и одеяла. |
Their presence in Lebanon and the regulation of their livelihood, including their safety and protection fall strictly within the jurisdiction of Lebanese law. |
Их присутствие в Ливане и регулирование условий их жизни, в том числе их безопасности и защиты, подпадают исключительно под юрисдикцию ливанского законодательства. |
Hizbollah is everywhere in Lebanon, and has become part of Lebanese society." |
В Ливане «Хезболла» проникла повсюду и стала частью ливанского общества». |
We hope that, following the elections in Lebanon, a Government that embraces all segments of the Lebanese people is established as soon as possible. |
Мы надеемся, что после выборов в Ливане как можно скорее будет сформировано такое правительство, которое будет представлять все слои ливанского населения. |
His delegation reiterated the full support of the Lebanese Government and the Lebanese people, specifically in south Lebanon, to UNIFIL. |
Делегация Ливана вновь подтверждает полную поддержку ВСООНЛ со стороны правительства Ливана и ливанского народа, особенно на юге страны. |
In relation to Lebanon, Australia welcomed the Doha Agreement in May, which represented a commitment by Lebanese leaders to address political differences through dialogue, not violence. |
В отношении Ливана Австралия приветствует заключенное в мае Дохинское соглашение, которое представляет собой обязательство ливанского руководства стремиться к урегулированию политических разногласий посредством диалога, а не насилия. |
A prolonged vacancy in the highest office of the Lebanese State does not strengthen confidence and stability in Lebanon. |
То обстоятельство, что вакансия на должность главы ливанского государства в течение длительного времени остается незаполненной, не способствует укреплению доверия и стабильности в Ливане. |
Lebanon's commitments under paragraphs 1 (a) and (b) therefore form part of Lebanese positive law and are implemented in full. |
Следовательно, обязательства, взятые на себя Ливаном в соответствии с подпунктами а) и Ь) пункта 1, являются частью ливанского позитивного права и выполняются в полной мере. |
We have heard this from none other than the Lebanese Ambassador, who said on American television just this week: "It is impossible to differentiate between Hizbollah and civilians in Lebanon. |
Мы слышали это не от кого иного, а от ливанского посла, который заявил по американскому телевидению не далее, как на этой неделе: «В Ливане невозможно отличить членов «Хезболлы» от мирных граждан. |