Английский - русский
Перевод слова Learn
Вариант перевода Извлечь

Примеры в контексте "Learn - Извлечь"

Примеры: Learn - Извлечь
What lessons can we learn a decade later? Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя?
This session in particular, as it immediately follows the fifty-sixth, must learn all the appropriate lessons from the last session and provide a new dimension to international relations. Эта сессия в особенности, поскольку она непосредственно следует за пятьдесят шестой, должна извлечь все надлежащие уроки из прошлой сессии и придать новое измерение международным отношениям.
Every humanitarian organization must learn lessons from what has happened in the past and become even more expert at responding quickly to humanitarian emergencies. Все гуманитарные организации должны извлечь уроки из событий прошлого и совершенствовать свои возможности быстрого реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
We must learn the lesson: peace agreements by Governments or rebels that engage in or encourage mass human rights abuses have no value and cannot be implemented. Мы должны извлечь урок: мирные соглашения, подписываемые правительствами или мятежниками, которые совершают массовые нарушения прав человека или потворствуют им, не имеют никакой ценности и не могут быть осуществлены.
The United Nations system can learn some important lessons from this broad range of experiences for its support for national strategies for sustainable development. Система Организации Объединенных Наций может извлечь ряд важных уроков из этого обширного багажа опыта для оказания поддержки национальным стратегиям в области устойчивого развития.
The aim of the evaluation is to provide accountability for the achievement of results and resources used, identify successful approaches and challenges, and learn lessons from implementation in a regional setting. Цель оценки заключается в том, чтобы обеспечить отчетность о достижении намеченных результатов и об использовании выделенных ресурсов, определении успешных подходов и проблем, а также извлечь уроки, связанные с осуществлением деятельности в региональном контексте.
We can, and we must, learn the lessons from the tragedies that have occurred - and still continue to occur - in many parts of the world. Мы можем и должны извлечь урок из трагедий, которые происходили и по-прежнему происходят во многих районах мира.
We must learn the lessons of this and realize that building a United Nations capable of meeting the challenges of the new era will require coordinated action in many areas. Мы должны извлечь урок из этого и понять, что создание такой Организации Объединенных Наций, которая сможет оказаться на высоте задач новой эпохи, потребует скоординированных действий по многим направлениям.
Viet Nam believed that the United Nations should learn lessons from the successes as well as the failures of peacekeeping operations in order to discharge the responsibilities entrusted to it by Member States more effectively. Вьетнам считает, что Организация Объединенных Наций должна извлечь уроки из успешных и неудачных операций по поддержанию мира, с тем чтобы более эффективным образом выполнять функции, возложенные на нее государствами-членами.
There were obvious shortcomings, and it is important to recognize them and learn lessons from the experience. Разумеется, были и недостатки, и важно признать эти недостатки и извлечь из этого опыта уроки.
Even though there are gaps in those two successful experiences, as in all human undertakings, the Council can learn useful lessons from them for the determination of the criteria for inscribing new countries on the agenda of the Peacebuilding Commission. Хотя в этих двух успешных проектах, как и во всех начинаниях, не обошлось без пробелов, Совет мог бы извлечь из них полезные уроки в плане определения критериев для включения новых стран в повестку дня Комиссии по миростроительству.
We can now draw on that experience, as the inter-agency report attempts to do, and learn the lessons on how to do better in the future. Сегодня мы можем использовать этот опыт, и подобного рода попытки предпринимаются в межучрежденческом докладе, а также извлечь уроки относительно того, каким образом обеспечить более существенные результаты в будущем.
What are the success stories in different regions from western advanced countries in which the transition economies might learn valuable lessons? Каковы примеры успешного осуществления проектов ПГЧС передовыми западными странами в различных регионах мира, из которых страны с переходной экономикой могли бы извлечь полезные уроки?
Our hope is that, instead of engaging in useless political disputes, countries in the Middle East can learn the relevant lessons demonstrated by other regions, eventually leading to meaningful discussions on security in our region. Мы надеемся, что вместо участия в бесплодных политических спорах страны Ближнего Востока смогут извлечь соответствующие уроки из опыта стран других регионов, что в конечном итоге должно привести к проведению содержательных дискуссий по обеспечению безопасности в нашем регионе.
I suggest that my Canadian colleague review the reports of the IAEA confirming its positive cooperation with Syria so that he might learn lessons and be more accurate in his comments. Я предлагаю моему коллеге из Канады пересмотреть доклады МАГАТЭ, в которых подтверждаются факты конструктивного сотрудничества Сирии, с тем чтобы он смог извлечь уроки и быть более аккуратным в своих высказываниях.
These evaluations are expected to have an impact on the way the Committees manage their work programmes and to allow them to assess their own performance at the level of clusters of activities, learn lessons and draw appropriate conclusions. Ожидается, что эти оценки окажут влияние на осуществление Комитетами своих программ работы и позволят им оценить свою собственную результативность на уровне областей деятельности, извлечь уроки и сделать соответствующие выводы.
We firmly believe that it is essential that we learn the lessons of the situation resulting from the accident at the Fukushima Daiichi 1 nuclear power plant in order to prevent its being repeated in the future. Мы твердо убеждены в том, что из ситуации в связи с аварией на АЭС «Фукусима-1» необходимо извлечь уроки, с тем чтобы не допустить ее повторения в будущем.
A review at the end of 2013, the midpoint of Qatar's six-year planning cycle, provided an opportunity to take stock of the implementation progress of the National Development Strategy, learn lessons that will inform future planning and execution and identify critical gaps. Проведенный в конце 2013 года, т.е. в середине шестилетнего цикла планирования Катара, обзор предоставил возможность определить прогресс в осуществлении национальной стратегии развития, извлечь уроки, которые будут использованы для будущего планирования и осуществления, и выявить серьезные недостатки.
You know, something that's personal, that everyone can read, and hopefully, learn something from. Знаете, что-то личное, что каждый сможет прочесть, и, будем надеяться, что-то извлечь для себя.
The situation in Bosnia and Herzegovina is, unfortunately, far from exemplary in the international community's experience in the field of peace-keeping, and we should learn a lesson from it. Ситуация в Боснии и Герцеговине, к сожалению, далека от того, чтобы служить примером опыта международного сообщества в области поддержания мира, и мы должны извлечь из этого урок.
We believe that our experiences could be of interest and value to other countries in the developing world and, likewise, that we could learn valuable lessons from the experiences of others. Мы считаем, что наш опыт может представлять интерес и ценность для других стран развивающегося мира и в свою очередь мы могли бы извлечь ценные уроки из опыта других.
As far as the African Union and Security Council forces in Darfur are concerned, there are clearly major lessons which we must learn and on the basis of which we must make corrections. Что касается сил Африканского союза и Совета Безопасности в Дарфуре, то явно есть важные уроки, которые мы должны извлечь и на основе которых мы должны внести коррективы в наши действия.
It is my hope that the Conference on Disarmament can learn a useful lesson and draw on the example of the NPT experience so that its significant outcome can be reflected in this Conference. И я надеюсь, что КР сумеет извлечь полезный урок и использовать в качестве примера опыт Конференции по ДНЯО, с тем чтобы отразить ее важный исход на данной Конференции.
Actually, there are many praiseworthy things about the century that is closing, but there are also many things worthy of condemnation and from which we should learn our lesson so that they do not recur. По сути дела, по поводу уходящего века можно сказать много хорошего, но многие вещи заслуживают осуждения, и из них мы должны извлечь уроки, с тем чтобы избежать их повторения.
There is need to study countries which did not make regulatory changes as well as learn lessons from countries which have done well, e.g., China, India, Canada and Australia. Необходимо изучить страны, которые не внесли изменений в систему регулирования, а также извлечь уроки из опыта стран, которые добились успехов, например Китая, Индии, Канады и Австралии.