Toptani cooperated with the Balkan League after the Balkan Wars and established a state in central Albania, based in Durrës, called the Republic of Central Albania. |
Будучи османским военачальником, в годы Балканских войн он перешёл на сторону Балканского союза и провозгласил в центральной Албании государство, именуемое Республикой Центральной Албании со столицей в городе Дуррес. |
In the parliamentary elections of 1973, the party participated in an electoral alliance with the Socialist People's Party and other left-wing groups, known as the Socialist Electoral League, and had its leader, Reidar Larsen, elected into parliament. |
На парламентских выборах 1973 КПН участвовала в союзе с Социалистической народной партией в составе Социалистического избирательного союза, лидер КПН Рейдар Ларсен был избран в парламент. |
In 1960 Aceva came into conflict with the then-Secretary of the Communist Party of Macedonia Lazar Koliševski, accusing him of making decisions together with Vidoe Smilevski - Bato outside of the Executive Committee of the League of Communists of Macedonia. |
В 1960 году Ацева вступила в конфликт с тогдашним секретарем ЦК Компартии Македонии Лазарем Колишевским, обвинив его в принятии решений совместно с Виде Смилевским - Бато, игнорируя при этом мнение исполнительного комитета Союза коммунистов Македонии. |
Ivo Lola Ribar, his younger son, was in charge of the Young Communist League of Yugoslavia (SKOJ) during the war, and was proclaimed posthumously a People's Hero of Yugoslavia. |
Его второй сын, Иван-младший, более известный под псевдонимом «Иво Лола», был главой Союза коммунистической молодёжи Югославии во время войны;, посмертно ему было присвоено звание Народного Героя Югославии. |
Philopoemen reformed the army of the Achaean League into the Macedonian phalanx in 208-207 BC and we are told that, by the end of the 3rd century, the Boeotians did the same, thereby creating the 'Peltophoroi'. |
Филопемен реформировал армию Ахейского союза по македонскому образцу в 208-207 годах до н. э., в это же время (к концу III века до н. э.) аналогичную реформу проводят и беотийцы, создавая отряды «пелтофоров». |
He joined the Young Communist League of Germany in 1919, the Red Student's Aide in 1924-27 and the Communist Party of Germany in 1929. |
С 1919 года являлся членом Коммунистического союза молодёжи Германии, в 1924-1927 годах участвовал в работе Красной студенческой помощи, в 1929 году вступил в КПГ. |
Mr. Ibrahim Rugova, President of the Democratic League of Kosovo, has established both a 15-member team of advisers and a 4-member negotiating team in preparation for talks. |
Г-н Ибрагим Ругова, председатель Демократического союза Косово, создал группу советников в составе 15 человек и переговорную группу в составе 4 человек в порядке подготовки к переговорам. |
The Boeotian League's cavalry was commanded by a Hipparchos and each cavalry squadron (ile, pl. ilai) was led by an ilarchos. |
Так, кавалерия Беотийского союза находилась под командованием гиппарха, а каждый эскадрон («ила», во множественном числе «илай») подчинялся иларху. |
Due to the history of the Hanseatic League and the Teutonic Order, towers far outside modern Germany also bear this name, such as those in Gdańsk and Tallinn. |
Во времена Ганзейского союза и Тевтонского Ордена это название получали башни не только на территории современной Германии (например, в Магдебурге), но и за её пределами, например в Гданьске (Данциге) и Таллине. |
Before the crusades, the region of Livonia was a mixed outpost, a pagan society where merchants from the Hanseatic League encountered merchants of Novgorod, and where Germanic, Scandinavian, and Russian trade, culture, and cults all mingled. |
До начала этих крестовых походов Ливония представляла собой неустойчивый форпост (западной цивилизации), языческий край, где купцы из Ганзейского союза торговали с новгородскими купцами, и где происходило смешение германской, скандинавской и русской культуры и культов. |
He was an active member of the Chadian Human Rights League, vice-president of one of the components of the Alliance Nationale de Résistance and acting vice-president of the Union des Jeunes Révolutionnaires for an 18-month period during the president's absence. |
Активно участвуя в деятельности Лиги прав человека Чада, он являлся, кроме того, заместителем председателя одной из организаций, входящих в состав Национального альянса сопротивления, и в период отсутствия председателя Союза молодых революционеров выполнял обязанности его заместителя в течение полутора лет. |
The International League for Human Rights representative said that all States of the region were based on ethnic discrimination: in trying to build their own national identities, all ex-Soviet countries had relied on ethno-nationalism and racial discrimination. |
Представитель Международной лиги прав человека заявил, что все государства региона основывают свой строй на этнической дискриминации: пытаясь утвердить свою национальную самобытность, все страны, возникшие на территории бывшего Советского Союза, опирались на этнонационализм и расовую дискриминацию. |
The League calls upon the factions that have not yet done so to promptly sign the agreement and to commit themselves to it in order to ensure lasting and comprehensive peace and stability in Darfur. |
Лига арабских государств приветствует мирное соглашение по Дарфуру. Лига выражает свою искреннюю признательность президенту Сассу-Нгессо и гну Салиму Ахмеду Салиму, Специальному посланнику и главному посреднику Африканского союза, за их усилия в достижении этого соглашения. |
In contrast to the more conservative "elders" who still had influence behind the scenes, the Youth League faction were younger, more liberal in political outlook, and enthusiastic in devising and implementing political and economic reform. |
В отличие от более консервативных «старших» политиков, фракция союза молодёжи была моложе, и более либеральных политических взглядов, с энтузиазмом в разработке и осуществлении политических и экономических реформ. |
The first, in the 1980s, comprised cadres of Youth League background who supported party general secretary Hu Yaobang: the term "Tuanpai" was originally used to criticise Hu Yaobang for over-reliance of cadres of Youth League background. |
Первую, в 1980-х годах, составляли кадры союза молодежи, эту фракцию поддерживал генеральный секретарь Ху Яобан: термин «Туаньпай» первоначально использовался для критики Ху Яобана в чрезмерной зависимости от кадров союза молодёжи. |
He was president of the BNP Union from 1994 to 1997 and vice-president of a regional BNP youth organization as of 1997. 2.2 On 13 January 1997, the author and his brother were apparently attacked by members of the Awami League, the political party in power. |
В период 1994-1997 годов он был председателем "союза" НПБ, а с 1997 года - заместителем председателя молодежной организации НБП в одном из районов. |
Flamininus had about 25,500 men, thus subdivided: 20,000 legionary infantry, 2,000 light infantry, 2,500 cavalry and 20 war elephants; further it included soldiers from the allied Aetolian League, light infantry from Athamania, and mercenary archers from Crete. |
Фламинин имел под началом около 25500 человек: 20000 легионеров, 2000 лёгкой пехоты, 2500 кавалерии и 20 боевых слонов; также были союзные отряды Этолийского союза, афаманская лёгкая пехота и наемные кипрские лучники. |
The German Freethinkers League ('Deutscher Freidenkerbund') was an organisation founded in 1881 by the materialist philosopher and physician Ludwig Büchner to oppose the power of the state churches in Germany. |
Немецкий союз свободомыслящих (Deutscher Freidenkerbund) организация, основанная в 1881 году философом материалистом и врачом Людвигом Бюхнером, чтобы противостоять мощи государственных церквей в Германии. Целью союза было создание в Германии общественной площадки для материалистов и атеистов. |
Westerberg became vice chairman of the Moderate Party's county Södermanland in 1977 and was Union Secretary of the Moderate Youth League from 1977 to 78 as well as regional chairman in Nyköping 1979. |
В 1977 г. он стал вице-председателем уездного отделения Партии умеренных Сёдерманланда и был секретарем Союза Умеренного молодежного сообщества в 1977-1978 гг., а также председательствовал в регионе Нючёпинг в 1979 году. |
By Hellenistic times, under the Achaean League, an Achaean-Doric koiné language appeared, exhibiting many peculiarities common to all Doric dialects, which delayed the spread of the Attic-based Koine Greek to the Peloponnese until the 2nd century BC. |
В эллинистическую эпоху, при власти Ахейского союза, в так называемом ахейском дорийском койне проявилось множество особенностей, общих для всех дорийских диалектов, задерживающих распространение на Пелопоннес «аттического койне» до II века до н. э. |
According to Thucydides, the official aim of the League was to "avenge the wrongs they suffered by ravaging the territory of the king." |
Согласно Фукидиду, официальной целью союза было «отомстить Варвару за причинённые им бедствия опустошением персидской земли». |
The Central Committee of the Kim Il Sung Socialist Youth League publishes "Chongnyonjonwi", "Saenal" and "Sonyonsinmun" as its organs and "Youth Life", "Student" and "New Generation" as its magazines. |
ЦК Кимирсенского Социалистического Союза Молодежи выпускает газеты «Чхоннён чжонви» («Молодежный авангард»), «Сэнар» и «Сонён синмун» и журналы «Жизнь молодежи», «Студент», «Новое поколение», «Наука для учащихся» и другие. |
In addition, my Special Envoy met with representatives of the ethnic nationalities, including members of the United Nationalities Alliance, which comprises the Shan Nationalities League for Democracy and seven "de-registered" ethnic political parties. |
Кроме того, мой Специальный посланник встречался с представителями этнических групп, включая членов Союза объединенных национальностей (СОН), включающего в себя Лигу за демократию национальных групп шан и семь этнических политических партий, регистрация которых была аннулирована. |
"Had the English left everything to itself," he wrote, "the Belgians would be still manufacturing cloth for the English, England would still have been the sheepyard for the [Hanseatic League]." |
Он писал, что «если бы англичане оставили все на самотек, то бельгийцы бы до сих пор производили ткани для Англии, а она бы продолжала оставаться кошарой для [Ганзейского союза]». |