| As you are aware, at least one worker allegedly smelt alcohol in Mr. Fuller's breath as he lay on the ground after the fall. | Как вы и подозревали, как минимум один работник слышал запах алкоголя от мистера Фуллера, когда тот лежал на земле после падения . |
| But as I lay there, the world didn't sound like the place I had left but something different. | Но пока я лежал там, мир перестал звучать, как мир, который я покинул он стал другим. |
| He'd just lay on the couch and watch TV, go down in his room and play the guitar. | Он лежал на диване и смотрел телевизор или играл на гитаре в своей комнате. |
| He'd lay on the roof like a lizard, you know? | Он лежал бы на крыше, как ящерица. |
| On a chair nearby lay the clothes he had removed before going to bed, while on the bed itself was found nothing but a gruesome sticky secretion. | На кресле, рядом с постелью, лежал одежда, которую он снял, перед тем, как лечь спать, тогда как на постели не было найдено ничего, кроме отвратительных клейких выделений. |
| Back then, I'd sleep and I'd lay awake thinking about women. | В то время, я бы спал и я бы лежал, думая о женщинах. |
| Then they took her aboard the ship, but they did not allow her to enter the tent where the dead chieftain lay. | После чего она взошла на корабль, но ей не позволили зайти под тент, где лежал вождь. |
| As he lay on his deathbed, Rafaela made a solemn oath to her father that she would defend the fortress at the cost of her life if necessary. | Пока он лежал на смертном одре, его дочь Рафаэла дала торжественную клятву отцу, что она будет защищать крепость ценой своей жизни, если это будет необходимо. |
| All those nights you lay there not being able to sleep, thinking about whether or not you should've confronted him. | Все те ночи, когда ты лежал и просто не мог уснуть, думая, дашь ли ты ему отпор или нет. |
| So I can lay here and watch them take me apart. | Чтобы я лежал и смотрел, как они во мне копаются? |
| The site became a distribution point, where goods were shipped by a New York company to supply immigrants at the Grant of Arredondo, which lay to the west. | Была установлена точка распространения, где товары были отгружены компанией в Нью-Йорке на поставку иммигрантов на грант Арредондо, который лежал на западе. |
| He lay on the ground and didn't breathe. | Лежал на земле он, уже не дыша, |
| Prevention of a re-escalation of the civil conflict also lay at the centre of the recommendations made by the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons following his visit to Tajikistan. | Вопрос о недопущении новой эскалации гражданского конфликта также лежал в основе рекомендаций, сделанных Представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, после его посещения Таджикистана. |
| Nicolae Ceausescu lay on his back, in the overcoat and suit in which he had fled, his blue-grey eyes staring vacantly at the sky. | Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо. |
| But the Walter who lay on an operating table in William's laboratory, begging to have pieces of his brain removed, for fear of what he would become, he would. | Но Уолтер, который лежал на операционном столе в лаборатории Уильяма, молящий об удалении частей своего мозга, из страха того, в кого он превращается, сказал бы. |
| You pressed the wading staff into Devereux's hand as he lay dead drunk in your bar, didn't you? | Но ведь это вы прижали посох для брода к рукам Деверо, когда он лежал мертвецки пьяный в вашем баре. |
| So the climbers passed him by, and Beck lay there for a day, a night and another day, in the snow. | Тогда альпинисты пошли дальше, а Бек лежал день, ночь, и еще один день, в снегу. |
| Hadsund had two stations, namely Hadsund North Station, which lay within the city, and Hadsund South Station, which remains in Hadsund South today. | В Хадсунн было две железнодорожные станции: Северный вокзал Хадсунн, который лежал в пределах города, и Южный вокзал Хадсунн, который находился на юге Хадсунн. |
| The sword originally belonged to a long line of great swordsmen from whom Kenshi descended; the well where the sword lay was also the sacred resting place of the souls of Kenshi's ancestors, souls that were stolen by Shang Tsung. | Меч изначально принадлежал династии великих фехтовальщиков, от которых, собственно, происходил и сам Кенши; колодец, где лежал меч, также был священным местом упокоения душ предков Кенши, которые присвоил себе колдун. |
| But there was someone else there, watching, who killed Alfred while he lay unconscious on the ground. | Но там был кто-то еще, кто наблюдал кто убил Альфреда, пока он лежал без сознания на земле |
| You know, it's bad enough that you throw Annabel a pity lay once in a while, but Heidi? | Вы знаете, это достаточно плохо что вы бросаете Аннабель жаль, когда-то лежал в то время, но Хайди? |
| Remember once he lay upon the table, and father saw him and he saith, | Помнишь, он лежал на столе, а отец увидел и сказал: |
| I'd lay there and I'd think about doing all that, knowing that you, judge... knowing that you were right there in a cage. | Я лежал и думал обо всём этом, зная, что вы, судья... зная, что вы сидите тут в клетке. |
| I lay broad waking. | Хоть я лежал, но с широко раскрытыми глазами. |
| Tom lay on his back. | Том лежал на спине. |