| I lay awake all night, but I slept very well. | Я лежал с открытыми глазами всю ночь, но я спал очень хорошо. |
| I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate. | Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу. |
| He just lay there dead 'cause of what I'd done. | Он просто лежал мертвым, потому что Я бы сделал. |
| As I lay there, I... | Как я лежал там, я... |
| And it lay there for, it must have been three minutes. | Он лежал там где-то около З минут. |
| He lay still for a few hours, pretending to be dead, and then escaped. | В течение нескольких часов он лежал неподвижно, притворяясь убитым, а затем бежал. |
| So then I lay there alone and nobody noticed. | Так что я просто лежал там один и никто не заметил. |
| I lay there, too stunned to move. | Я лежал, слишком ошарашенный, чтобы двигаться. |
| As I lay there, your image came to me. | Пока я лежал там, мне являлся ваш образ. |
| The vendor lay on the ground, shouting that his leg was broken. | Торговец лежал на земле и кричал, что ему сломали ногу. |
| They must have seen me. Falah lay on the ground outside the door, unconscious. | Должно быть, они меня видели. Фалах лежал на полу у двери без сознания. |
| I just lay there pretending to be asleep, playing dead as if he was a bear. | Я лежал там, притворяясь спящим, будто он медведь, а я прикидываюсь мёртвым. |
| One night as I lay on my pillow | Однажды ночью я лежал на подушке, |
| On Christmas Eve, many years ago I lay quietly in my bed. | Однажды перед Рождеством много лет назад Я тихо лежал в своей кровати |
| It's not like I lay awake at night thinking about her. | Не то чтобы я лежал по ночам не спя и думая о ней. |
| But all that burned up there was my son and the mattress he lay on. | Но все, что сгорело, это мой сын и матрас, на котором он лежал. |
| Then one night as I lay on the ground courting sleep that would not come, a thought came to me. | Однажды ночью когда я лежал на земле ожидая сна, который не придет, мысль пришла ко мне. |
| "He lay as we had left him, on his back,"with his eyes open and one arm stretched out. | Капитан лежал в том же положении, как мы его оставили, - на спине, с открытыми глазами, откинув одну руку. |
| And I think you saw someone put it into Mr Devereux's hands as he lay unconscious in the corner here. | И я думаю, вы видели как кто-то вложил её в руку м-ра Деверо пока он лежал без памяти здесь в углу. |
| I lay awake last night thinking, What am I doing here? | Я лежал без сна прошлой ночью, думал "Что я тут делаю?" |
| Jason's beloved little penknife lay there all polished and shiny | В свёртке лежал весь отполированный и сверкающий любимый перочинный ножик джэйсона. |
| Actually the city simply lay between two grounds divided by current of Volga, the river Ra named in the past. | На самом деле город просто лежал между двух земель, делимых течением Волги, называвшейся в прошлом рекой Ра. |
| As he lay on the ground, almost unconscious, two of his attackers rifled through his pockets and took a comb as a souvenir. | Когда он лежал на земле, в почти бессознательном состоянии, двое из нападавших обшарили его карманы и взяли в качестве сувенира расчёску. |
| I just lay there, waiting for it to end, so I could... go about my night. | Я лежал и ждал, что это кончится, чтобы я мог уснуть. |
| It would give me nothing but joy, to know it was in your hands and lay forever idle. | Это не даст мне ничего, кроме радости знать, что это было в ваших руках, и лежал вечно праздный. |