Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Лежал

Примеры в контексте "Lay - Лежал"

Примеры: Lay - Лежал
I lay awake all night, but I slept very well. Я лежал с открытыми глазами всю ночь, но я спал очень хорошо.
I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate. Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу.
He just lay there dead 'cause of what I'd done. Он просто лежал мертвым, потому что Я бы сделал.
As I lay there, I... Как я лежал там, я...
And it lay there for, it must have been three minutes. Он лежал там где-то около З минут.
He lay still for a few hours, pretending to be dead, and then escaped. В течение нескольких часов он лежал неподвижно, притворяясь убитым, а затем бежал.
So then I lay there alone and nobody noticed. Так что я просто лежал там один и никто не заметил.
I lay there, too stunned to move. Я лежал, слишком ошарашенный, чтобы двигаться.
As I lay there, your image came to me. Пока я лежал там, мне являлся ваш образ.
The vendor lay on the ground, shouting that his leg was broken. Торговец лежал на земле и кричал, что ему сломали ногу.
They must have seen me. Falah lay on the ground outside the door, unconscious. Должно быть, они меня видели. Фалах лежал на полу у двери без сознания.
I just lay there pretending to be asleep, playing dead as if he was a bear. Я лежал там, притворяясь спящим, будто он медведь, а я прикидываюсь мёртвым.
One night as I lay on my pillow Однажды ночью я лежал на подушке,
On Christmas Eve, many years ago I lay quietly in my bed. Однажды перед Рождеством много лет назад Я тихо лежал в своей кровати
It's not like I lay awake at night thinking about her. Не то чтобы я лежал по ночам не спя и думая о ней.
But all that burned up there was my son and the mattress he lay on. Но все, что сгорело, это мой сын и матрас, на котором он лежал.
Then one night as I lay on the ground courting sleep that would not come, a thought came to me. Однажды ночью когда я лежал на земле ожидая сна, который не придет, мысль пришла ко мне.
"He lay as we had left him, on his back,"with his eyes open and one arm stretched out. Капитан лежал в том же положении, как мы его оставили, - на спине, с открытыми глазами, откинув одну руку.
And I think you saw someone put it into Mr Devereux's hands as he lay unconscious in the corner here. И я думаю, вы видели как кто-то вложил её в руку м-ра Деверо пока он лежал без памяти здесь в углу.
I lay awake last night thinking, What am I doing here? Я лежал без сна прошлой ночью, думал "Что я тут делаю?"
Jason's beloved little penknife lay there all polished and shiny В свёртке лежал весь отполированный и сверкающий любимый перочинный ножик джэйсона.
Actually the city simply lay between two grounds divided by current of Volga, the river Ra named in the past. На самом деле город просто лежал между двух земель, делимых течением Волги, называвшейся в прошлом рекой Ра.
As he lay on the ground, almost unconscious, two of his attackers rifled through his pockets and took a comb as a souvenir. Когда он лежал на земле, в почти бессознательном состоянии, двое из нападавших обшарили его карманы и взяли в качестве сувенира расчёску.
I just lay there, waiting for it to end, so I could... go about my night. Я лежал и ждал, что это кончится, чтобы я мог уснуть.
It would give me nothing but joy, to know it was in your hands and lay forever idle. Это не даст мне ничего, кроме радости знать, что это было в ваших руках, и лежал вечно праздный.