Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Началом

Примеры в контексте "Launching - Началом"

Примеры: Launching - Началом
The United Nations was also instrumental in the organization of a World Forum of Non-Governmental Organizations on the Year of the Family, immediately prior to the official launching of the Year by the General Assembly in December 1993. Организация Объединенных Наций способствовала также организации Всемирного форума неправительственных организаций в связи с проведением Года семьи, состоявшегося непосредственно перед официальным началом проведения Года Генеральной Ассамблеей в декабре 1993 года.
It could be linked to the launching of the incipient Constitutional and Electoral commissions and could generate plans of action and/or guiding principles for them. Они могут быть увязаны с началом деятельности образуемых конституционных комиссий и комиссий по проведению выборов, и в их рамках могут быть разработаны планы действий и/или руководящие принципы к ним.
Although the overall increases in expenditure shown in table I. above were seen in all regions of the world, growth was particularly significant in Africa and the Middle East, mainly owing to the launching of a large anti-corruption programme in Nigeria. Указанное в таблице I. выше общее увеличение расходов затронуло все регионы мира, однако особенно заметным был рост расходов в Африке и на Ближнем Востоке, что объяснялось главным образом началом осуществления крупной программы борьбы с коррупцией в Нигерии.
The European Union salutes the African Union on the historic occasion of the solemn launching of the Peace and Security Council in Addis Ababa on this Africa Day, 25 May 2004. Европейский союз поздравляет Африканский союз с историческим событием - официальным началом работы в Аддис-Абебе 25 мая 2004 года, в День Африки, Совета по вопросам мира и безопасности.
In the African region, consultations were held with the secretariat of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development on launching the monitoring and review framework and tool in support of the Millennium Development Goals related to human settlements. В Африканском регионе были проведены консультации с секретариатом Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов по вопросам, связанным с началом применения рамок и механизма для проведения мониторинга и обзора в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и относящихся к населенным пунктам.
Spain congratulated the Republic of Korea for the launching of its second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights, and celebrated the de facto moratorium on the death penalty since 1997. Испания поздравила Республику Корея с началом реализации ее второго Национального плана действий по защите и поощрению прав человека и приветствовала фактическое введение моратория на смертную казнь с 1997 года.
The United States was also concerned about the launching of the intergovernmental process on business and human rights, which threatened to distract from or undo all the excellent work in creating and implementing the voluntary principles on business and human rights. Соединенные Штаты также обеспокоены началом межправительственного процесса в отношении предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, который способен ущемить или свести на нет успешную работу по разработке и осуществлению добровольных принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Indeed, they have been mentioned once more this morning - in particular the launching of informal sessions, including one devoted exclusively to our agenda, and another devoted exclusively to new and additional issues related to our agenda. Они были замечены и не далее как сегодня утром, в частности с началом неофициальных заседаний, одно из которых посвящено исключительно нашей повестке дня, а другое - новым и дополнительным проблемам в связи с нашей повесткой дня.
Support was provided to a wide spectrum of activities undertaken by non-governmental organizations, including collaboration with committees of international non-governmental organizations and the holding of a non-governmental organizations forum on the launching of the Year (Malta, 28 November-2 December 1993). Получили поддержку неправительственные организации в проведении целого ряда мероприятий, включая сотрудничество с комитетами международных неправительственных организаций и проведение форума неправительственных организаций в связи с началом Года (Мальта, 28 ноября-2 декабря 1993 года).
With the launching of the repatriation operations from the Central African Republic in October 2004 and the Republic of the Congo in April 2005, almost 12,000 refugees have returned home since October 2004. С началом в октябре 2004 года операций по репатриации из Центральноафриканской Республики и в апреле 2005 года из Республики Конго с октября 2004 года домой вернулись почти 12000 беженцев.
However, as indicated to the Advisory Committee upon enquiry, the launching of the preparatory process will increase the activities of the Office. Сметные потребности на 2004 год, связанные с деятельностью Отделения Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер в Африке, составляют 1829000 долл. США. Однако Консультативный комитет по запросу был информирован о том, что в связи с началом процесса подготовки объем деятельности Отделения возрастет.
The main factor contributing to the variance of $279,600 under this heading is the increased travel requirements in connection with the preparation for and launching of the voter registration and electoral process. США по этой категории, является увеличение расходов на поездки в связи с подготовкой и началом процесса регистрации избирателей и проведения выборов.
Prior to the launching of the Programme of Action for the Prevention and Elimination of Arbitrary Detention, the current situation and existing issues were assessed by means of routine inspections of a number of police stations by the Special Human Rights Prosecutor's Office in coordination with CPTRT. Перед началом выполнения этой Программы действий была проведена оценка ситуации вокруг данной проблематики в ходе плановых посещений различных полицейских участков, которые проводила Прокуратура специальной юрисдикции по правам человека совместно с ЦПЛРП.
I would like to associate myself with the statement made this morning by the Permanent Representative of Finland concerning the launching of a Helsinki process on global governance and democracy, with which my Government feels proud to be associated. Я хотел бы присоединиться к заявлению, с которым выступил сегодня в первой половине дня Постоянный представитель Финляндии в связи с началом Хельсинкского процесса, касающегося глобального управления и демократии.
Given that everything else on the program was European as well, the audience at the first "Promenade Concert" could not have imagined that it was launching a peculiarly American tradition. Принимая во внимание, что остальные номера программы были европейскими, зрители первого «Променад-концерта» не могли и предположить, что он станет началом своеобразной американской традиции.
I should like, on behalf of all of us, and on my own account, to extend to Ambassador Moher our congratulations and to wish him every success in launching the negotiating process on this very important issue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я хотел бы от имени всех нас и от себя лично выразить послу Мохэру наши поздравления и пожелать ему всяческих успехов с началом переговорного процесса по этой очень важной проблеме.
A launching event for the study on Housing Finance will be held in Slovakia in autumn andA workshop in on social housing will be held in Albania. Мероприятие, связанное с началом исследования в области финансирования жилищного сектора, пройдет в Словакии осенью 2005 года, а рабочее совещание по социальному жилью - в Албании.
Management ascribed the lower spending rate to, inter alia, planning for increased personnel costs during 2005 on account of launching the UNIDO-UNDP cooperation and preparing for an increased staff turnover due to staff reaching retirement age or leaving the organisation in 2005. Руководство объясняет снижение объемов осво-енных средств, в частности, планами увеличения расходов по персоналу в 2005 году в связи с началом осуществления программы сотрудничества между ЮНИДО и ПРООН и повышением текучести кадров по причине достижения сотрудниками пенсионного возраста или выхода в отставку в 2005 году.
In 2005, the work of the National Space Council consisted mainly in coordination activities and in the resolution of issues related to the development of the Belarusian space system for remote sensing and to the launching of the Belarusian-Russian programme Kosmos-SG. В 2005 году работа Национального совета по космосу в основном была направлена на координацию и решение вопросов, связанных с созданием Белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли и началом реализации белорусско-российской программы "Космос-СГ".
Advice was provided to the Minister of Social Affairs and Head of the Native Administration of Dar Girmir Sultanate (Sector South) on the launching of a community weapons control programme Консультативные услуги были оказаны министру социальных дел и главе местной администрации султаната Дар Гирмир (южный сектор) в связи с началом осуществления общинной программы контроля за оружием
In 2006, the programme was active in a number of LDCs, with the launching of new projects in Comoros and Eritrea, and the roll-out of the system in the Central African Republic and Guinea. В 2006 году, с началом осуществления новых проектов на Коморских Островах и в Эритрее и с развертыванием системы в Гвинее и Центральноафриканской Республике, эта программа активно действовала уже в ряде НРС.
Coordination meetings of the disarmament, demobilization and reinsertion Child Protection Working Group in connection with the launching of the National Zero Child Combatant Campaign in the Democratic Republic of the Congo Количество координационных совещаний Рабочей группы по вопросам защиты детей в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с началом проведения в Демократической Республике Конго национальной кампании в целях сведения к нулю числа детей-комбатантов
The continuing implementation of the World Programme for the Improvement of Vital Statistics was intensified with the launching of the International Programme for Accelerating the Improvement of Vital Statistics and Civil Registration Systems in 1991. Ход осуществления Всемирной программы по улучшению данных о естественном движении населения заметно ускорился с началом реализации в 1991 году Международной программы по ускорению процесса усовершенствования систем статистического учета естественного движения населения и регистрации актов гражданского состояния.
While there had been a delay in launching the project in 2006, a call for tender would be launched in February 2007 with the aim of getting a contract signed in the middle of that year. Несмотря на задержку с началом реализации этого проекта в 2006 году, в феврале 2007 года будет объявлен тендер с целью подписания контракта в середине этого года.
The situation also improved since then with the launching of a project on "Strengthening and improving labour relations in East Timor" (SIMPLAR) followed by ILO personnel in East Timor. После этого положение улучшилось также в связи с началом осуществления проекта по укреплению и совершенствованию трудовых отношений в Восточном Тиморе (СИМПЛАР), который был реализован силами персонала МОТ в Восточном Тиморе.