[Scoffs] Why aren't we laughing right now? |
Почему мы не смеемся прямо сейчас? |
If the jury thinks we're laughing, they'll punish me for it. |
Если присяжные подумают, что мы над ними смеемся, они могут разозлиться и наказать меня. |
Are we still laughing at the same joke? |
Мы все еще смеемся над одной шуткой? |
Let's do one where we're laughing at a hilarious thing I just said. |
Сними, когда мы смеемся над уморительной шуткой, которую я сказала. |
No, we're not laughing at you. |
Нет, мы не не смеемся над вами. |
We're laughing at you. |
Мы смеемся над тобой. |
We're laughing at Brian? |
Мы смеемся над Брайаном? |
We weren't laughing at you. |
Мы смеемся не над тобой. |
We're laughing about lamb. |
Мы смеемся над бараниной. |
We're laughing about it. |
Мы смеемся над этим. |
We're laughing at Griffin's shoes. |
Мы смеемся над обувью Гриффина. |
When our relatives from the provinces phoned and began to say: "We're laughing so much about your halfwits in Minsk", mum and dad were screaming again. |
А когда через день позвонили родственники из провинции и начали говорить: "Мы так тут смеемся над вашими недоумками в Минске", папа с мамой опять орали. |
[Laughing] What are we all laughing about? |
А над чем мы все смеемся? |
we are laughing at Phyllis, but she's not even here, so no harm, no foul. |
Мы смеемся над Филлис... но ее же тут нет... |
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions; a tragic laughter. |
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. |
What are we laughing at? |
[Женщины смеются] Над чем мы смеемся? |