I'd laugh if I didn't think it was a real possibility. |
Это было бы смешно, если б не было грустно. |
(Buckwheat clucks) - He makes me laugh when he does that. |
Мне становится смешно, когда он так делает |
It would be a good laugh if it weren't so sad. |
Это было бы очень смешно, если бы это не было так грустно. |
BASHER: Saul, you having a laugh? |
Сол, тебе смешно, что ли? |
That doesn't make me angry, that just makes me laugh. |
Меня это не злит, мне смешно. |
It makes you laugh that I risk collapsing on the stairs? |
Тебе смешно, что я могу упасть на лестнице? |
That'd be a laugh, wouldn't it? |
Это должно быть смешно, не так ли? |
I didn't laugh when you wrote it on my get-well note, and I'm not laughing now. |
Не было смешно, когда ты написал это в открытке с пожеланиями выздоравления, сейчас тоже не смешно. |
Really, I can only laugh to keep from crying, because what happens is that he really - |
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно. потому как он на самом деле... |
"I see it makes you laugh, Tom?" - "Alas, Mary. It could be really funny if it weren't this sad." |
"Я вижу, тебе смешно, Том?" - "Увы, Мэри. Это действительно могло бы быть смешно, если бы не было так грустно". |
Laugh. It's a joke. |
{Смешно. я пошутил.} |
Apples make people laugh. |
Когда ешь яблоко, становится смешно. |
That always makes me laugh, sir. |
Как смешно, сер! |
Don't make me laugh! |
До чего же смешно! |
It's a bit of a laugh, really. |
Вообще-то это довольно смешно. |
Would get a terrific laugh. |
Это было бы смешно. |
It'll get a terrific laugh. |
Это будет очень смешно. |
Ha! That's a laugh! |
Вот это действительно смешно! |
Usually, this doesn't make her laugh. |
Обычно, ей не смешно... |
Don't make me laugh! |
Да это же смешно! |
Now, there's a laugh. |
Н-да, это смешно. |
(Laughing) Yes, you laugh. |
Да, тебе смешно. |
That would be a great laugh. |
Было бы очень смешно. |
It makes me laugh. |
Понял? Мне смешно. |
I told you it was a laugh. |
Я тебе говорила - смешно. |