When the first class of bilingual intercultural education teachers had completed their training, the curriculum in the schools providing the training was adjusted: two components on the bilingual intercultural education model, lasting two years, were added, combining distance and classroom learning. |
После того как завершилось обучение первого выпуска преподавателей по МДО, в учебный план педагогических училищ были внесены коррективы: добавлены два компонента о модуле МДО (продолжительностью два года) и предусмотрено сочетание двух форм обучения - дистанционной и очной. |
It would be appropriate to have no more than two sessions per year, each lasting two weeks, and to avoid having more than one working group meeting simultaneously with the plenary. |
Поэтому было бы целесообразно предусмотреть проведение не более двух сессий в год продолжительностью в две недели каждая и следить за тем, чтобы во время проведения пленарного заседания свои заседания проводила не более чем одна рабочая группа. |
Provision has been made under section 9 of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the travel requirements of the Intergovernmental Forum on Forests, a subsidiary body of the Commission on Sustainable Development, for two annual sessions lasting up to two weeks each. |
По разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с проведением двух ежегодных сессий продолжительностью до двух недель каждая Межправительственного форума по лесам, одного из вспомогательных органов Комиссии по устойчивому развитию. |
In order to protect mothers and children, the draft Labour Code provides women with leave for pregnancy and childbirth lasting 70 calendar days prior to childbirth and 56 calendar days thereafter. |
В целях защиты материнства и детства проектом предоставляются женщинам отпуска по беременности и родам продолжительностью 70 календарных дней до родов и 56 календарных дней после родов. |
Each year, it conducts two international training courses lasting three months and one international seminar lasting one month. |
Ежегодно он проводит два международных учебных курса продолжительностью три месяца и один международный семинар продолжительностью один месяц. |
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 30 trips, with each trip lasting, on average, two days and a half. |
Сюда входят расходы на авиабилеты, выплату суточных и терминальные расходы, исчисленные исходя из того, что будет совершено 30 поездок продолжительностью в среднем два с половиной дня каждая. |
work with the Environment Task Force lasting six months, which contributes toward benefiting the environment and which enables the young person to work towards a recognized qualification; |
работа в природоохранном ведомстве продолжительностью шесть месяцев, которая позволяет оздоровить окружающую среду и дает юношам и девушкам возможность поработать для приобретения одной из утвержденных квалификаций; |
Training also includes specialized courses in the form of day-long workshops, round tables and lectures in the prison system, programmed each year for a total of 10 courses each lasting 40 hours, and designed for security personnel, official agents, inspectors and supervisors. |
Подготовка кадров также включает в себя специальные однодневные семинары, "круглые столы" и конференции сотрудников пенитенциарных учреждений, ежегодный объем которых в общей сложности составляет 10 курсов продолжительностью в 40 учебных часов каждый для подготовки сотрудников охраны, инспекторов и начальников режима. |
Two of these meetings, each lasting a week, were held at The Hague, in June 1995 and June 1996. |
Два заседания продолжительностью в одну неделю были проведены в Гааге в июне 1995 года и июне 1996 года. |
Since taking up her function, the Special Rapporteur has conducted a total of 19 field missions (normally lasting about one week), the first in October 1995 and the last in November 1997. |
Со времени вступления в эту должность Специальный докладчик побывала на местах с миссиями (обычно продолжительностью около одной недели) в общей сложности 19 раз: первый раз - в октябре 1995 года и последний - в ноябре 1997 года. |
In theory, all international staff members are to rotate after one tour of duty (lasting from one year in emergency duty stations to five years at headquarters). |
Теоретически все международные сотрудники подлежат замене после завершения одного срока службы (продолжительностью от одного года в местах службы, в которых сложилась чрезвычайная ситуация, до пяти лет - в штаб-квартирах). |
The Act also guarantees rest between two working days in succession, and provides that in a period of 24 hours workers have the right to rest lasting for at least 12 uninterrupted hours. |
Этот закон также гарантирует время на отдых в промежутке между двумя рабочими днями и предусматривает, что рабочие имеют право на непрерывный отдых продолжительностью не менее 12 часов в сутки. |
Convicted prisoners are entitled to short visits of up to four hours and extended visits lasting from one to three days in the grounds of the correctional facility. |
Осужденным предоставляются краткосрочные свидания продолжительностью до четырех часов и длительные свидания продолжительностью от одного до трех дней на территории учреждения по отбыванию наказания. |
(a) Access to more detailed training (lasting at least 10 days) is highly desirable, in association with national or international entities experienced in the specific area of application; |
а) крайне необходима более углубленная подготовка (продолжительностью по крайней мере 10 дней), которую следовало бы организовать в сотрудничестве с национальными или международными подразделениями, имеющими опыт в этой конкретной области применения; |
Under the Basic Education Act No. 32 of 6 February 2002, the stages of primary and preparatory education are merged into one free compulsory stage lasting nine years, comprising an initial period of four years and a second period of five years. |
По Закону Nº 32 "Об общем образовании" от 6 февраля 2002 года начальная и подготовительная ступени образования объединяются в единую ступень бесплатного обязательного образования продолжительностью 9 лет, включающую четырехлетний начальный период и второй период обучения продолжительностью пять лет. |
Military contingents (which include staff officers) and formed police units rotate their personnel once every 6 or 12 months, and are allowed annual leave of 2.5 days per month, i.e., 15 days for a tour of duty lasting 6 months. |
Ротация личного состава воинских контингентов (включая штабных офицеров) и сформированных полицейских подразделений осуществляется каждые 6 или 12 месяцев, и персоналу контингентов предоставляется ежегодный отпуск из расчета 2,5 дня за месяц службы, т.е. 15 дней за период службы продолжительностью 6 месяцев. |
In accordance with the decision taken by the Conference at its ninth session, the Board meets once a year in a regular session for two weeks in October and, in addition, holds a number of executive sessions, each lasting one day. |
В соответствии с решением, принятым на девятой сессии Конференции, Совет ежегодно проводит одну очередную сессию продолжительностью в две недели (в октябре) и несколько исполнительных сессий продолжительностью в один день каждая. |
In general, while a one-week training course is good for a general introduction to radar, a course lasting approximately three weeks is needed to develop the technical confidence needed to use the data on an operational basis; |
В целом, хотя недельные учебные курсы достаточны в качестве общего введения к теме, касающейся РЛС, для приобретения достаточных технических навыков, необходимых для использования данных в работе, необходимы курсы продолжительностью около трех недель; |
a) University technical institutes provide vocationally oriented courses lasting two years and leading to the university technical diploma, which allows direct access to work in the secondary and tertiary sectors. |
а) университетские технологические институты предлагают обучение с приобретением специальности продолжительностью два года и с выдачей университетского технического диплома, который позволяет непосредственно трудоустроиться в секторе обрабатывающей промышленности и секторе услуг. |
The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second; |
термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды; |
Lasting up to six months, this special maternity leave is granted to mothers insured with the Social Security Foundation (IKA) and employed full-time or part-time at enterprises under a fixed-term or open-ended labour relationship. |
Специальный декретный отпуск продолжительностью до шести месяцев предоставляется матерям, застрахованным в Фонде социального страхования (ИКА) и занятым полный или неполный рабочий день на предприятиях, имея временные или бессрочные трудовые контракты. |
The highly sophisticated clarity enhancement process is very durable and long lasting. |
Сложнейший процесс повышения чистоты бриллиантов характеризуется большой продолжительностью. |
A migraine lasting longer than 72 hours is termed status migrainosus. |
Приступы продолжительностью более 72 часов называются мигренозным статусом. |
The term "short blast" means a blast lasting approximately one second, and the term "long blast" means a blast lasting approximately four seconds, the interval between two consecutive blasts being about one second; |
термин "короткий звук" означает звук продолжительностью около 1 секунды, термин "продолжительный звук" - звук продолжительностью около 4 секунд, причем интервал между двумя последовательными звуками равен примерно 1 секунде; |
Just go whack off now then you won, t have trouble lasting. |
Иди, помаструбируй, и проблем с продолжительностью не будет. |