| The 48-hour accelerated procedure is expected to be replaced in the second half of 2010 by a general procedure lasting 8 days. | Ускоренная 48-часовая процедура, как ожидается, будет во второй половине 2010 года заменена общей процедурой продолжительностью 8 дней. |
| The Ministry of Defence operates five military academies. These are State educational institutions which offer higher military education teaching programmes lasting at least four years. | В Министерстве обороны действуют пять высших военных образовательных учреждений, которые являются государственными образовательными учреждениями, осуществляющими учебный процесс по реализации программ высшего военного образования с продолжительностью обучения не менее четырех лет. |
| The organization held two world congresses, each lasting five days, during the reporting period, in which as many as 21 nations participated. | В течение отчетного периода организация провела два всемирных конгресса, каждый продолжительностью в пять дней, в которых приняло участие 21 государство. |
| The 53 centers nationwide provide short-term vocational training programs lasting less than six months in such occupational fields as computer operation, electronic publishing and cooking. | Действующие в стране 53 центра предоставляют программы краткосрочной профессионально-технической подготовки продолжительностью до шести месяцев по таким специальностям, как компьютерное дело, применение ЭВМ в издательском деле и кулинария. |
| Visiting patrols, normally lasting for seven days, have continued every six to eight weeks in those districts where there is no permanent presence. | Раз в шесть-восемь недель в округах, где нет постоянного присутствия, проводятся выездные патрули, обычно продолжительностью в семь дней. |
| Such breaks, each lasting at least 30 minutes, must be taken at least every 3 hours. | Эти перерывы предоставляются не реже чем каждые три часа продолжительностью не менее 30 минут каждый. |
| The Afghanistan Teacher Education Project enhanced the professional skills of women teachers and administrators by bringing them to the United States for university programmes lasting six to eight weeks. | Осуществление Проекта подготовки учителей Афганистана позволило повысить профессиональные навыки женщин - учителей и администраторов - путем направления их в Соединенные Штаты для участия в университетских программах продолжительностью от шести до восьми недель. |
| Projects longer than 1 minute should be provided with a short presentation lasting less than a minute. | Проекты продолжительностью более 1 мин. должны быть снабжены короткой презентацией продолжительностью менее 1 мин. |
| There are the options of an hourly time beep and a single daily alarm lasting 20 seconds. | Есть варианты с почасовым сигналом времени и одним ежедневным сигналом продолжительностью 20 секунд. |
| To some extent, the statistics might not be fully relevant, since they mix participation in workshops of short duration with programmes lasting for several weeks. | В определенной степени приводимые статистические данные могут быть не в полной мере актуальными, поскольку они содержат смешанную информацию о масштабах участия в краткосрочных семинарах и о программах продолжительностью в несколько недель. |
| The second phase, lasting between 5 and 10 years, would be a period of genuine political autonomy based on a democratically elected People's Assembly. | Второй этап продолжительностью 5-10 лет стал бы периодом подлинной политической автономии, осуществляемой местным народным собранием, избранным демократическим путем. |
| For training courses lasting from one to six months, 91 per cent of participants were men and only 9 per cent were women. | В том, что касается профессиональных стажировок продолжительностью от одного до шести месяцев, то среди стажеров мужчины составляли 91 процент, а женщины - лишь 9 процентов. |
| Those staying in the strict-regime detention section are entitled to one daily walk in a limited space lasting at least one hour. | Лица, помещенные в секцию строгого режима, имеют право на ежедневную прогулку в ограниченном пространстве продолжительностью по крайней мере 1 час. |
| The target was so far 12 trials, lasting on average 12 months, up to 2008. | До настоящего времени ставилась задача провести до 2008 года 12 судебных разбирательств средней продолжительностью по 12 месяцев. |
| A total of 48 missions lasting between 5 and 10 days by an average of two staff of the Trial section are anticipated for 2009. | На 2009 год запланировано 48 поездок сотрудников Судебной секции продолжительностью от 5 до 10 дней каждая. |
| Civilian recruits have the right to extraordinary leave lasting five days in the following circumstances: | Лица, призванные для прохождения альтернативной службы, имеют право на внеочередной отпуск продолжительностью в пять суток в следующих случаях: |
| Some talking points included up to eight pages and at least 15 points for meetings lasting one hour or less. | Некоторые тезисы для заседаний продолжительностью до часа включительно занимали до восьми страниц и включали по крайней мере 15 основных мыслей. |
| Three times yearly, the Centre for Social and Criminal Research prepares training and initiative courses, each lasting a minimum of three months, for public prosecution agents. | Три раза в год Центр социальных и криминальных исследований проводит учебные и вводные курсы продолжительностью не менее трех месяцев для сотрудников государственной прокуратуры. |
| Further training lasting 20 to 100 hours for employed and unemployed adults to update their knowledge; | курсы профессиональной ориентации для взрослых работающих и безработных продолжительностью от 20 до 100 часов; |
| The basic training lasting for one year was attended by approximately 1,000 police officers and about 350 judicial police officers. | Курс базовой подготовки продолжительностью один год прошли приблизительно 1000 сотрудников полиции и около 350 сотрудников судебной полиции. |
| The Committee's workload increased greatly in the most recent intersessional period, necessitating the holding of sessions lasting up to five days. | За последний межсессионный период объем работы у Комитета существенно увеличился, что вызвало необходимость проведения сессий продолжительностью до пяти дней. |
| In the Caribbean, a hurricane lasting but a few hours can set the country back 10 or 15 years. | Но в Карибском бассейне ураган продолжительностью всего несколько часов может отбросить страну в развитии на 10 - 15 лет назад. |
| In addition, 15 to 20 persons are received each month on transit visits lasting up to three days. | Кроме того, опорный пункт с остановками продолжительностью до трех дней ежемесячно проездом посещают 15 - 20 человек. |
| Higher education consists of undergraduate studies lasting from four to six years which are pursued at four universities and at private faculties. | Высшее образование состоит из студенческих занятий продолжительностью от четырех до шести лет, которые проводятся в четырех университетах и в частных высших учебных заведениях. |
| Primary education, lasting nine years, includes: | Базовое образование, продолжительностью 9 лет, включает: |