Английский - русский
Перевод слова Lasting
Вариант перевода Стабильного

Примеры в контексте "Lasting - Стабильного"

Примеры: Lasting - Стабильного
We know that lasting development cannot be established without strengthening our national capacities. Мы осознаем, что нельзя добиться стабильного развития без укрепления своего национального потенциала.
We believe that for the developing countries to achieve any meaningful and lasting progress, the international economic situation should be conducive to development. Мы считаем, что для достижения развивающимися странами какого-либо ощутимого и стабильного прогресса, международная экономическая ситуация должна быть благоприятной для развития.
However, donor coordination and aid effectiveness remain crucial to tangible and lasting improvements in the living conditions of the Afghan population. Однако важнейшими условиями для достижения ощутимого и стабильного улучшения уровня жизни афганского населения остаются координация усилий доноров и эффективность помощи.
Only development in its broadest sense will allow us to advance towards achieving solid and lasting international peace and security. Лишь на основе обеспечения развития в его самом широком смысле мы сможем продвигаться вперед по пути к достижению прочного и стабильного международного мира и безопасности.
The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. Для обеспечения стабильного развития во всех странах, необходимо, чтобы процесс достижения согласованных на основе международного консенсуса целей осуществлялся по различным каналам и различными путями.
The health of the international financial system also had a critical impact on the overall efforts of the developing world to achieve lasting prosperity. Состояние международной финансовой системы также оказывает критическое воздействие на общие усилия развивающегося мира по достижению стабильного процветания.
So far, I cannot affirm that the parties have demonstrated sufficient political will or commitment to find a lasting solution to the crisis. На данный момент я не могу утверждать, что стороны продемонстрировали достаточную политическую волю и приверженность поискам стабильного решения этого кризиса.
We encourage the strengthening of regional cooperation in order to create conditions for the dignified, lasting and voluntary return of refugees, with the support of the international community. Мы призываем к укреплению регионального сотрудничества в интересах создания условий для достойного, стабильного и добровольного возвращения беженцев при поддержке международного сообщества.
The United Nations, that is, mankind working together, should be the central mechanism through which the world can achieve lasting growth and to lend credibility and legitimacy to our efforts. Организация Объединенных Наций, то есть действующее сообща человечество, должна быть центральным механизмом, через посредство которого мир может добиться стабильного роста и который должен придавать авторитет и законность нашим усилиям.
An annual growth rate of 6 per cent until the year 2000, though only a rough goal, was considered one of the requirements for the sustained and lasting growth and equitable development of the African continent and for its effective struggle against poverty. Годовой уровень экономического роста в 6 процентов до 2000 года, хотя и является лишь весьма приблизительной целью, рассматривался как одно из необходимых условий для устойчивого и стабильного роста и равномерного развития африканского континента, а также для эффективной борьбы с нищетой.
While that is happening, we can work together on the political framework needed for a lasting ceasefire and a sustainable solution, the strengthening of Lebanon's Government, the disarming of all militia and the implementation of all Security Council resolutions, including resolutions 1559 and 1680. Тем временем мы сможем сконцентрировать свои совместные усилия на выработке политических рамок, необходимых для достижения стабильного режима прекращения огня и устойчивого решения, укрепления ливанского правительства, разоружения всех боевых формирований и осуществления всех резолюций Совета Безопасности, включая резолюции 1559 и 1680.
Lasting progress would only be made if a step-by-step approach was taken in a spirit of cooperation. Стабильного прогресса можно достичь при условии, что поэтапный подход будет осуществляться в духе сотрудничества.
Assets were sold and national debts ballooned, but almost nothing lasting and beneficial was gained. Активы были распроданы, а национальные долги быстро росли, и при этом не было приобретено ничего стабильного и приносящего выгоду.
We agree that a lasting and stable peace in the Balkans will not be achieved unless the Tribunal brings to justice all indicted high-level individuals. Мы согласны с тем, что стабильного и прочного мира на Балканах не добиться до тех пор, пока Трибунал не привлечет к ответственности всех высокопоставленных обвиняемых.
The success of this process of qualitative change requires, none the less, taking into account the historic, social and cultural realities of States in order to generate harmonious and lasting development. Успех этого процесса качественных изменений, однако, предполагает осознание исторической, социальной и культурной реальностей государств в целях обеспечения гармонического и стабильного развития.
CIVIS is designed to provide the necessary practical framework to translate into reality a lasting employment project or a project for the creation or resumption of an independent activity. Задача СИВИС заключается в организации необходимых действий по реализации предусмотренного им проекта стабильного трудоустройства или проекта создания или возобновления самостоятельной предпринимательской деятельности.
A sound and lasting partnership between energy-importing and energy-exporting countries was the basis of a stable energy market. Основой стабильного рынка энергоресурсов является эффективное и долгосрочное партнерство между странами-импортерами и странами - экспортерами энергоресурсов.
To find lasting solutions and sustainable political settlements that would prevent such humanitarian catastrophes required the political will of all parties to the conflicts. Для нахождения долгосрочных решений и достижения стабильного политического урегулирования проблем в целях предотвращения гуманитарных катастроф такого рода необходимо, чтобы все стороны конфликтов проявляли политическую волю.
Indeed, it is an absolute necessity if a lasting and sustainable peace-building effort is to be achieved. Более того, это абсолютно необходимо, если мы хотим добиться прочного и стабильного миростроительства.
It is imperative that a lasting and durable solution to this problem be found on the basis of justice and humanity. В основе достижения прочного и стабильного решения этого вопроса должны лежать принципы справедливости и гуманности.
To our regret, however, the Korean peninsula does not yet have with a lasting and stable peace mechanism. Однако, к нашему сожалению, на Корейском полуострове пока нет механизма для обеспечения прочного и стабильного мира.
Only then will the goal of a lasting and stable peace be reached, for without social justice, peace cannot be permanent. Только тогда будет достигнута цель установления прочного и стабильного мира, поскольку без социальной справедливости мир не может быть прочным.
Each is equally critical if we are to succeed in establishing the peace and security in Somalia necessary to pursue stable governance and lasting recovery efforts. Каждый из этих аспектов имеет в равной мере решающее значение для достижения успеха в установлении в Сомали мира и безопасности, столь необходимых для обеспечения стабильного управления и долгосрочных усилий по восстановлению.
Thus the creation of the International Criminal Court and the tribunals for Rwanda, the former Yugoslavia and Sierra Leone are important deterrents and indispensable components of stable, lasting and fair peace. Поэтому создание Международного уголовного суда и трибуналов по Руанде, бывшей Югославии и Сьерра-Леоне являются важными сдерживающими механизмами и незаменимыми компонентами обеспечения стабильного, прочного и справедливого мира.
At the national level, the construction of stable States, based on democratic legitimacy and law, will provide a solid foundation for lasting development and for the struggle against terrorism and hatred. На национальном уровне строительство стабильного государства на основе демократической законности и права предоставит прочную основу долговременному развитию и борьбе с терроризмом и ненавистью.