| Prefontaine's first lap: | Префонтейн, первый круг: |
| Made your last lap your fastest. | Сделать последний круг самым быстрым. |
| He's got one lap to go! | Ему остался один круг! |
| Just a pace lap. | Да! Разогревчный круг! |
| Did we just lap you? | Мы только что обогнали тебя на круг? |
| And that's another lap down. | Пройден еще один круг. |
| One lap at top speed. | Один круг на максимальной скорости. |
| Let's go, recovery lap. | Вперёд, восстановительный круг. |
| Come on, another lap. | Давай, еще один круг. |
| Who would like to see the lap? | Кто хочет увидеть этот круг? |
| He's nearly a lap down. | Но отстаёт почти на круг. |
| One more lap to go! | Еще один круг, чтобы пойти! |
| This is my last lap moto. | Это мой последний круг мото. |
| This is it, the final lap. | Вот он, последний круг. |
| Doughnut... that's a lap! | Пончик... за это круг! |
| We've got the lap of crashes. | Мы получили круг аварий. |
| Who would like to see Mick's lap? | Кто хочет увидеть круг Мика? |
| To the last lap for Jorge Lorenzo. | Последний круг для Хорхе Лоренцо. |
| Who would like to see John's lap? | Кто хочет посмотреть круг Джона? |
| Who wants to see the lap? | Кто хочет увидеть круг? |
| Into the final lap. | Выходят на последний круг. |
| and set off on our warm-up lap. | и отправились на прогревочный круг |
| Then we met again on the next lap. | Пробежав круг, снова встретились. |
| Not only that, they're able to do it lap after lap after lap. | Но дело ведь ещё и в том, что им это удаётся раз за разом, круг за кругом. |
| On lap 43, Ickx set the fastest lap of the race, and the gap was down to 2.2 seconds. | На 43 круге Икс установил быстрейший круг гонки и сократил отставание до 2,2 секунды. |