I immediately jumped off his lap. |
И я немедленно соскочил с его колен. |
I had to pull her off of Santa's lap when she was seven. |
Мне приходилось ее отрывать от колен Санты, когда ей было семь. |
Jane always used to squirm off of my lap. |
Джейн всегда старалась слезть с моих колен. |
Then you picked your head up off of his lap And loretta decided that she didn't want anything to do With a doctor who would, you know, do that. |
Потом вы подняли свою голову от его колен и Лоретта решила, что не хочет лечиться у врача, который... |
How much does it cost to get them off my lap? |
Сколько стоит, чтобы снять их с колен? |
"I'm ready to shoot myself if it'll get me off your lap." |
"Я готов застрелиться, если это позволит мне убраться с твоих колен." |
Get off my lap! |
Слезь с моих колен! |
With her head in the lap of... |
С головой у колен... |
They understand the structural integrity of a deep avuncular lap, as compared to the shaky arrangement of a neurotic niece in high heels. |
Они понимают, как прочна конструкция сильных дядюшкиных колен, по сравнению с шатким механизмом (колен) нервной племянницы на высоких каблуках. |
I was working a dead-end job, I was living with my sister, and then something... an opportunity, just fell in my lap. |
Я работал на бесперспективном месте я жил вместе с сестрой, и потом нечто... возможность, которая позволила мне поднятся с колен. |
"Little sparrow, my love is love, with whom she plays, permits to lie within her lap, to nip her finger, biting quickly with that bill, I should like to play with you as she and soothe my troubled heart." |
"Бедный птенчик, любовь моей подружки, он с колен не слезал хозяйки милой, для нее лишь он одной чирикал сладко, хотел бы так же играть с тобою и усладить истерзанное сердце". |
It's a place apart from the benign lap of America. |
Этот край - далеко от... Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз... плодородных колен Америки. |