In order to detect the virus in children below this age, virological tests (e.g. polymerase chain reaction) are required, but this technique is expensive and requires sophisticated laboratory equipment and trained staff. |
Для обнаружения вируса у детей младше этого возраста необходимо проведение вирусологических тестов (например, по технологии цепной реакции полимеразы), однако этот метод является дорогостоящим и требует сложного лабораторного оборудования и подготовленного персонала. |
(c) Assistance to enterprises through the distribution of training materials, intercalibration of laboratory equipment and further training of staff responsible for the collection and analysis of environmental data; |
Содействие предприятиям путём распространения методических документов, интеркалибрации лабораторного оборудования предприятий и повышения квалификации персонала, отвечающего за сбор и анализ экологических данных. |
In addition, efforts to increase the reach of key HIV services are also often impeded by other capacity limitations, such as inadequate physical infrastructure, shortages of laboratory and other equipment and poorly developed systems for drug regulation, procurement and supply management. |
Кроме того, усилиям по расширению охвата основными ВИЧ-сервисными мероприятиями нередко мешает ограниченность других возможностей, например отсутствие надлежащей физической инфраструктуры, нехватка лабораторного и другого оборудования и плохое функционирование систем, занимающихся регулированием деятельности, связанной с лекарственными препаратами, и организацией их закупок и поставок. |
In recent years a great deal of attention has been focused on inoculation and identification of acute flaccid paralyses and explanation of their causes, as well as on retaining polio viruses in the laboratory and appropriate destruction of infectious material that might contain the polio virus. |
В последние годы много внимания уделяется вакцинации и диагностике острого периферического паралича и объяснению его причин, а также проблемам лабораторного хранения вирусов полиомиелита и уничтожения инфекционного материала. |
The main needs include provision of necessary equipment, some essential spare parts and consumables, training of laboratory personnel and participation in future inter-laboratory comparison studies, as well as usage of liquid chromatography-mass spectrometry and gas chromatography-mass spectrometry in addition to electron capture detection technology. |
К основным потребностям относятся поставки необходимого оборудования, некоторых основных запасных частей и расходных материалов, подготовка лабораторного персонала и участие в будущих межлабораторных сравнительных исследованиях, а также использование жидкой и газовой хроматографии и масс-спектрометрии, в дополнение к технологии детектирования с электронных захватом. |
Please provide information on measures taken to reduce high HIV infection rates and to address the limited coverage of adequate testing, periodic shortages of antiretroviral (ARV) drugs, lack of laboratory monitoring and low antiretroviral therapy (ART) coverage. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях снижения высоких показателей ВИЧ-инфицирования и решения проблем ограниченного охвата населения надлежащей диагностикой, периодической нехватки антиретровирусных препаратов, дефицита лабораторного мониторинга и низкого уровня охвата антиретровирусной терапией. |
The quality of education was also fundamental to the right to education; however the shortage of classrooms, laboratory equipment, poor sanitation and learning materials in developing countries, in particular in Africa, was a cause for serious concern. |
Качество образования также составляет основу права на образование, хотя ввиду нехватки учебных классов, лабораторного оборудования, наглядных пособий и низкого уровня санитарии в развивающихся странах, особенно в Африке, данный аспект вызывает серьезную обеспокоенность. |
For example, some laboratory equipment and materials used by the biological warfare programme were procured through the Ministries of Agriculture, Oil and Health, and some machine tools for missile projects were procured through the Ministry of Industry. |
Например, часть лабораторного оборудования и материалов, используемых в рамках программы создания биологического оружия, закупалась через министерства сельского хозяйства, нефти и здравоохранения, а некоторые станки для проекта создания ракетной техники закупались через министерство промышленности. |
Accordingly, where there is any doubt about the results of the field test instrument, or if the result is to be used for scientific or legal purposes, samples should also be collected for laboratory analysis. |
Поэтому в случае возникновения каких-либо сомнений в точности результатов, полученных с помощью инструментов для полевых испытаний, а также если результаты предназначены для использования в научных или юридических целях, следует также произвести отбор проб для лабораторного анализа. |
The Panel finds that adjustments should be made for enhancement in respect of the amounts claimed for computers and laboratory equipment, and for inadequate accounting for depreciation in respect of the amounts claimed for office stationery, the library collection, computers and laboratory equipment. |
Группа приходит к выводу о необходимости произвести корректировку истребуемых сумм в свете улучшений применительно к суммам, испрашиваемым в отношении компьютеров и лабораторного оборудования, а также в свете недостаточного учета амортизации в отношении сумм, испрашиваемых в отношении канцелярских принадлежностей, библиотечной коллекции, компьютеров и лабораторного оборудования. |
Savings under acquisition of medical equipment resulted from a deferral of the purchase of the non-critical laboratory equipment to the current financial period 2005/06 in order to meet the mission's security requirements. |
Экономия средств по статье «Закупка медицинского оборудования» обусловлена переносом закупки неосновного лабораторного оборудования на текущий финансовый период 2005/06 года, чтобы выполнить требования миссии в области безопасности. |
Moreover, as the claimed property consists of vehicles, computers, office equipment, laboratory equipment and furniture, the Panel considers it unlikely that the property was consumed before the project came to a halt in August 1990. |
Кроме того, поскольку заявленное имущество состояло из транспортных средств, компьютеров, конторского и лабораторного оборудования, а также мебели, Группа считает маловероятным, что оно было полностью амортизировано до приостановки договорных работ в августе 1990 года. |
However, for individual items of office furniture and equipment, site and other vehicles, mobile plant, cranes and laboratory equipment, KAFCO's consultants considered that the company would obtain significant benefit by replacing these items. |
Однако при анализе подхода к отдельным единицам офисной мебели и оборудования, использовавшихся на месте и других транспортных средств, передвижной установки, кранов и лабораторного оборудования консультанты "КАФКО" пришли к мнению, что при их замене компания получила бы значительную выгоду. |
Several States have followed the regional and subregional approach adopted by UNDCP, and have welcomed the creation of new regional laboratory training centres and the expansion of the network of collaborating institutions during 1993 and 1994. |
Ряд государств придерживаются используемого ЮНДКП регионального и субрегионального подходов и приветствуют создание новых региональных центров подготовки лабораторного персонала и расширение сети сотрудничающих учреждений в 1993 и 1994 годах. |
WHO used a contribution of US$ 120,000 from the Government of Sweden to prepare an emergency plan of action for the purchase and distribution of supplies and laboratory equipment and to begin a tuberculosis register and conduct training. |
ВОЗ использовала взнос правительства Швеции в размере 120000 долл. США для подготовки чрезвычайного плана действий для закупки и распределения необходимых предметов и лабораторного оборудования, а также для начала регистрации случаев заболевания туберкулезом и профессиональной подготовки. |
As the principal agency in the health sector, WHO has submitted 99 applications amounting to $4,207,082 from a total allocation of $6,700,000 for the purchase of medical, dental and laboratory equipment. |
ВОЗ как ведущее учреждение в секторе здравоохранения представила 99 заявок на сумму в 4207082 долл. США из общего объема соответствующих ассигнований в размере 6700000 долл. США для закупки медицинского, стоматологического и лабораторного оборудования. |
Results of a laboratory study on traffic noise and sleep in children show, that children were exposed during their sleep to a background noise level of 35 dB(A) with various peak levels). |
Результаты лабораторного исследования воздействия шума транспорта на сон детей позволяют судить о том, как дети реагируют во сне на фоновый шум в 35 dВ (А) с различными пиковыми уровнями). |
The United Kingdom, through its National Criminal Intelligence Service, operated a voluntary reporting system in conjunction with the industry. The system encouraged companies to report suspicious orders and enquiries received of items of laboratory equipment and tablet presses. |
В Соединенном Королевстве национальная служба оперативной информации уголовной полиции ввела систему добровольного представления информации промышленными предприятиями, поощряющей представление компаниями сведений о подозрительных заказах и о полученных запросах относительно лабораторного оборудования и таблеточных прессов. |
Member States should further strengthen their capacity for the safe investigation and handling of seized clandestine laboratories and precursor chemicals using existing national laboratory resources and, where needed, developing and strengthening capacity in this area. |
Государствам-членам следует укреплять свой потенциал в области безопасного проведения следственных и иных мероприятий в обнаруженных подпольных лабораториях и безопасного обращения с изъятыми химическими веществами-прекурсорами, используя имеющиеся национальные ресурсы лабораторного обслуживания и, при необходимости, наращивая и укрепляя потенциал в этой области. |
It will also contribute to the efforts of Member States to strengthen overall laboratory capacity to identify psychoactive substances, including the implementation of best practices and high-quality management systems, and the development and use of appropriate methodologies and instrumentation for forensic analysis. |
Это будет также содействовать усилиям государств-членов по укреплению общего лабораторного потенциала в деле выявления психоактивных веществ, включая использование передовых видов практики и высококачественных систем управления, а также разработку и использование соответствующих методологий и инструментария судебной экспертизы. |
The choice of analytical technique may also have a bearing on the precision of the result, in particular the use of bulking of individual samples into one laboratory analysis. |
Выбор методов анализа может также влиять на точность результатов анализа: в частности, объединение индивидуальных проб в рамках одного лабораторного анализа. |
Support to the laboratory and law enforcement sectors resulted in the development of tools such as the multilingual dictionary of precursors and a computer-based training module on using UNODC drug test kits, as well as a series of best practice manuals related to aspects of quality management. |
В рамках деятельности по поддержке лабораторного и правоохранительного секторов были разработаны такие средства, как многоязычный словарь по прекурсорам и компьютерный модуль для обучения пользованию созданными ЮНОДК наборами для идентификации наркотиков, а также серию руководств об оптимальных методах работы, касающихся вопросов управления качеством. |
3.1.1 Establishment of level II and III medical laboratory services in the Mission area to improve the quality of medical care for all Mission personnel |
3.1.1 Организация в районе действия Миссии медицинского лабораторного обслуживания второго и третьего уровней в целях повышения качества медицинского обслуживания всего персонала Миссии |
The laboratory and scientific programme is a cross-cutting core programme of UNODC, contributing to enhancing national capacity for drug testing and the quality of scientific support provided to national criminal justice systems and health services. |
Основная программа лабораторного и научного обеспечения затрагивает все сферы деятельности ЮНОДК и направлена на укрепление национального потенциала в области анализа наркотиков и повышение качества научного обеспечения национальных систем уголовного правосудия и системы здравоохранения. |
The objective of UNODC laboratory and scientific services is to provide scientific and technical support and advisory services to Member States and all branches of UNODC in support of drug and crime control activities. |
Цель лабораторного и научного обеспечения ЮНОДК заключается в том, чтобы предоставлять научно - техническую поддержку и консультативные услуги государствам - членам и всем секторам ЮНОДК для содействия деятельности по борьбе с наркотиками и преступностью. |