Early recovery projects in Lebanon: upgrading of laboratory equipment |
Проекты раннего восстановления в Ливане: модернизация лабораторного оборудования |
The training of laboratory staff and South-South cooperation between countries enabled laboratories to analyse their samples domestically instead of sending them abroad, thus cutting costs. |
Учебная подготовка лабораторного персонала и сотрудничество Юг-Юг между странами позволили лаборатория проводить анализы проб внутри страны, не направляя их за границу и таким образом сокращая расходы. |
It has been adopted by the OIE as a method for improving laboratory capacity and expertise in developing and in-transition countries. |
Она была принята МЭБ как метод укрепления лабораторного потенциала и опыта в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
An amount of $26,000 is also requested to cover the 2007/08 peacekeeping share of the total maintenance cost of laboratory equipment. |
На 2007/08 год испрашивается также сумма в размере 26000 долл. США для покрытия доли расходов миротворческих операций на общее эксплуатационно-техническое обслуживание лабораторного оборудования. |
Doctors, nurses and laboratory technicians involved are being trained to deal with tuberculosis; |
ведется обучение медицинского, санитарного, технического и лабораторного персонала по вопросам, касающимся туберкулеза; |
The use as laboratory reagent, based on data applicable to 1995, is also mentioned in Government of Canada (2003). |
Применение в качестве лабораторного реагента на основании данных, применимых к 1995 году, также упоминается в другом документе правительства Канады (2003). |
Beta-HCH has a BCF (whole body) of 1460 based on a laboratory study in fish. |
Бета-ГХГ обладает КБК (масса всего тела) 1460, который был выведен в результате лабораторного исследования на рыбах. |
An amount of $700,000 is required for the biennium 2008-2009 to supplement the budget of the project on comprehensive laboratory and scientific support programme for Africa. |
На двухгодичный период 2008-2009 годов на осуществление комплексной программы лабораторного и научного обеспечения стран Африки потребуется дополнительно 700000 долл. США сверх бюджетной сметы. |
(b) UNODC should prepare updated manuals and guidance materials for Member States regarding the minimum requirements for establishing basic laboratory services; |
Ь) ЮНОДК следует подготовить для государств-членов обновленные руководства и справочные материалы по минимальным требованиям в отношении организации базового лабораторного обслуживания; |
Why the PMP laboratory verification study is not a sufficient basis for establishing particle number limit values |
Причины, в силу которых результаты лабораторного проверочного исследования ПИЧ не являются достаточным основанием для указания предельного числа частиц |
Strengthen laboratory participation in surveillance and field investigation |
Укрепление лабораторного участия в наблюдении и полевом расследовании. |
Strengthening of laboratory capacity (technical, human resources, equipment, reagents & supplies) |
укрепление лабораторного потенциала (технические аспекты, людские ресурсы, оборудование, реагенты и предметы снабжения) |
Support for the implementation of integrated disease surveillance and public health laboratory network project. |
поддержка в целях реализации комплексного лабораторного сетевого проекта в сфере эпидемнадзора и общественного здравоохранения. |
However, PCP was not detected in the volatile fraction in any of the laboratory studies reported in the Supporting document (Table 5-4 and 5-6). |
Тем не менее, ПХФ не обнаружен в виде летучей фракции в ходе какого-либо лабораторного исследования, описанного во вспомогательном документе (таблицы 5-4 и 5-6). |
Finally, as production of chlorinated paraffins in Canada had stopped and the notification indicated that their use was allowed for analysis, in scientific research or as a laboratory analytical standard, there was evidence of ongoing international trade. |
И наконец, поскольку производство хлорированных парафинов в Канаде было прекращено и в уведомлении указывалось, что их использование разрешено для проведения анализов, в научных исследованиях или в качестве эталона для лабораторного анализа, присутствовали свидетельства продолжающейся торговли на международном уровне. |
Further capacity strengthening is needed to ensure that laboratories in developing regions have the necessary equipment, essential spare parts and consumables, training of laboratory personnel and participation in future inter-laboratory comparison studies. |
Необходимо продолжать деятельность по укреплению потенциала для обеспечения того, чтобы в лабораториях развивающихся регионов имелось необходимое оборудование, основные запасные части и расходные материалы, проводилась подготовка лабораторного персонала и они могли принимать участие в будущих межлабораторных сравнительных исследованиях. |
In its annual report the contractor stated that the environmental work performed in 2011 consisted of a research cruise and laboratory analysis of samples collected in 2010 and 2011. |
В своем годовом отчете контрактор заявил, что экологические работы, выполненные в 2011 году, состояли из научного рейса и лабораторного анализа проб, собранных в 2010 и 2011 годах. |
For the objective, "Demonstrate that the project will successfully train lab staff", an indictor could be "Response time for laboratory analysis". |
Для задачи «Эффективное обучение сотрудников лаборатории в рамках проекта», индикатором может быть «Снижение времени для проведения лабораторного анализа». |
provide standard exemptions for laboratories, scientific research and laboratory analytical standards. |
обычные исключения для лабораторий, научных исследований и стандартного лабораторного анализа. |
Seventh, in respect of technical support, specifications for the OPCW laboratory have been developed, and the location of the laboratory together with the list of laboratory equipment and its procurement have been approved by the Commission. |
В-седьмых, в том что касается технического обслуживания, то были определены спецификационные параметры для лаборатории ОЗХО, и Комиссия утвердила местонахождение этой лаборатории, а также перечень лабораторного оборудования и его закупку. |
The defence will claim poor sampling techniques, contaminated containers, breach in the chain of custody, poor laboratory analysis procedures and lack of trained personnel. |
Представители защиты будут ссылаться на несовершенные методы отбора проб, загрязненные контейнеры, нарушение звеньев цепи обеспечения сохранности, несовершенные процедуры лабораторного анализа и отсутствие подготовленного персонала. |
The representative of Canada explained that it had permitted the import of bromochloromethane in a very limited amount in small vials for use by a pharmaceutical company in the calibration of laboratory instruments. |
Представитель Канады пояснил, что в его стране был разрешен импорт бромхлорметана в очень небольших количествах и в мелкой таре для использования одной из фармацевтических кампаний в целях калибровки лабораторного оборудования. |
The embargo imposed limitations on the purchase of up-to-date bibliographies, material and laboratory equipment, and a ban on publication in the United States of scientific texts by Cuban researchers living in Cuba. |
В результате блокады были ограничены объемы закупок последних выпусков библиографических справочников, материалов и лабораторного оборудования и был введен запрет на публикацию в Соединенных Штатах научных текстов кубинских ученых, проживающих на Кубе. |
XRS Technology tests and different ores assay are carried out on the specially created base (a range in Krasnoyarsk, the Russian Federation) with the laboratory and industrial equipment use. |
Испытания технологии РРС и опробования руд различного масштаба проводятся на специально созданной базе (полигон в г. Красноярске, РФ) с использованием лабораторного и промышленного оборудования. |
There are too few graduates from high schools in natural sciences due to a lack of trained science teachers and laboratory equipment, a situation which has led to few entrants to the University of Guyana. |
Лишь небольшое число учащихся закончили средние школы по профилю естественных наук, что объясняется нехваткой квалифицированных преподавателей естествознания и лабораторного оборудования, в результате чего лишь немногие учащиеся поступили в Университет Гайаны. |