Traditional African altruism and the custom of using cheap labor has led, and still leads, children from broken families (and other children, too,) to be taken in by other families, especially in urban areas. |
Традиционный африканский альтруизм, а также обычай использовать дешевую рабочую силу (особенно в сельских районах) привели и по-прежнему приводят к тому, что детей из распавшихся семей (и других детей тоже) забирают к себе другие семьи. |
They bring together labor, material and equipment in order to translate the techno-economic specifications produced by the architectural, engineering and design services into concrete physical entities such as industrial plants, infrastructure projects and the like. |
Эти услуги сводят воедино рабочую силу, материалы и оборудование, для того чтобы воплотить на практике технико-экономические наработки, подготовленные в результате предоставления архитектурных, инженерно-технических и проектно-конструкторских услуг, в конкретные физические сооружения, такие, как промышленные предприятия, сооружения инфраструктуры и т.д. |
The German solution to this conundrum - keeping wage growth below that of productivity, thereby reducing unit labor costs - took more than a decade to yield results. |
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты. |
The reduction of the number of employers was caused by the introduction in 2000 of a new social security system which raised labor costs, and by the economic downturn that started in 2001. |
Сокращение числа работодателей было вызвано введением в 2000 году новой системы социального обеспечения, которая привела к увеличению затрат на рабочую силу, и экономическим спадом, который начался в 2001 году. |
Consequently, household enterprises in the SNA universe that have no labor inputs in the production process, mainly owner-occupied dwellings producing housing services for own final use, are excluded from the ICLS universe. |
Следовательно, предприятия домашних хозяйств в совокупности СНС, которые не используют рабочую силу в качестве фактора в производственном процессе, главным образом занятые собственниками жилые помещения, оказывающие жилищные услуги для собственного конечного использования, исключаются из совокупности МКССТ. |
Second, given the objective of measuring informal employment and employment in the informal sector, the two ICLS concepts refer only to production units that engage labor as input in their production of goods and services. |
Во-вторых, с учетом цели статистического измерения неформальной занятости и занятости в неформальном секторе обе концепции МКССТ касаются только производственных единиц, использующих рабочую силу в качестве фактора в производстве товаров и услуг. |
Labor costs grew much faster than for most competitors. |
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. |
They sell them as cheap labor. |
Их продают как рабочую силу. |
Since the euro's introduction, unit labor costs have risen dramatically faster in France than they have in Germany. |
Со времени введения евро удельные издержки на рабочую силу повышались во Франции гораздо быстрее, чем в Германии. |
The country with the highest labor costs in the world was confronted with low-wage competitors next door. |
Страна с самым высоким в мире уровнем затрат на рабочую силу столкнулась с конкуренцией со стороны соседних стран с дешевой рабочей силой. |
In Latvia, for example, unit labor costs grew ten times faster than in the United States from 2001-2008. |
В Латвии, например, затраты на рабочую силу росли в десять раз быстрее, чем в США в период с 2001 года по 2008 год. |
These non-operator households furnish labor, debt capital, or operating inputs in exchange for payment upon delivery or under some contractual arrangement. |
Эти домохозяйства, не являющиеся операторами, предоставляют рабочую силу, привлеченный капитал или оперативные ресурсы в обмен на оплату при поставке товара или в рамках какой-либо контрактной договоренности. |
The same sort of logic applies to the large states: France and Germany are losing skilled labor at the same time as they are drawing in cheaper labor from Eastern Europe. |
Та же самая логика относится и к крупным государствам: Франция и Германия теряют квалифицированную рабочую силу, одновременно привлекая более дешевую рабочую силу из Восточной Европы. |
While a larger share of farms where neither the operator nor the spouse worked off-farm hire labor, the share of farms with hired labor or custom hire were not greatly different. |
Если на большей части ферм, на которых ни оператор, ни супруга/ супруг не работают вне фермы, привлекают наемную рабочую силу, доли ферм, использующих наемную рабочую силу или подрядных рабочих, сильно не отличаются друг от друга. |
Declining competitiveness is best captured in a single indicator: unit labor costs, which measure the average cost of labor per unit of output. |
Снижение конкурентоспособности лучше всего выражается одним показателем - удельными издержками на рабочую силу, т.е. средними затратами на рабочую силу в расчете на единицу продукции. |
They look like they could use the exercise, and I like the idea of using your glee club as unpaid labor. |
Им такая физическая нагрузка не помешает, и мне нравится идея использовать Хор как бесплатную рабочую силу. |
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens. |
Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей. |
43.3. Adoption of support measures including tax cuts, insurance concessions and subsidized banking facilities for employers who recruit their needed workforce from the job-placement centers of the Ministry of Labor and Social Affairs. |
43.3 принятие мер поддержки, включая снижение налогов, страховые льготы и субсидируемые банковские кредитные линии для работодателей, которые нанимают необходимую им рабочую силу в центрах по трудоустройству Министерства труда и социальных вопросов; |
You're a labor contractor. |
Вы продаете рабочую силу. |
After all, higher productivity should bring lower unit labor costs. |
В конце концов, повышение производительности должно приводить к снижению затрат на рабочую силу в расчёте на единицу продукции. |
Slack labor markets with rising unemployment rates will cap wage and labor costs. |
Ослабшие рынки труда на фоне растущего уровня безработицы уменьшат затраты на рабочую силу и заработные платы. |
Enhance data collection, analysis and exchange on labor needs and supply in States of origin and destination in order to match labor skills with labor demand through comprehensive regional approaches. |
Усилить сбор, анализ и обмен данными о потребностях и предложениях рабочей силы в государствах происхождения и принимающих государствах, с тем чтобы в ответ на спрос на рабочую силу предлагать рабочих необходимой квалификации путем применения комплексных региональных подходов. |
To truly give numerical economic value to anything, an overwhelming amount of externalities and contributing factors would need to be taken into account - especially current or past labor contributing to the ability to utilize future labor. |
Чтобы дать реальную числовую экономическую ценность чему-либо, должно было бы быть принято во внимание огромное количество сопутствующих внешних факторов - в особенности текущая или прошлая трудовая помощь для возможности использовать будущую рабочую силу. |
In economic jargon, the supply curve of labor was flat but is now sloping upward, so that rapidly increasing demand for labor resulting from rapid growth is driving up wages. |
На экономическом жаргоне, кривая предложения труда была плоской, но теперь идет по наклонной вверх, так что быстрый рост спроса на рабочую силу, в результате быстрого роста, является движущей силой роста зарплаты. |
This is clearly the case with labor markets and unemployment: American companies have reacted to recession with massive layoffs, whereas European companies - with the exception of Spanish firms, but not of British companies - have been doing their best to hoard labor. |
Это очевидно в отношении рынка труда и безработицы: американские компании отреагировали на рецессию массовыми увольнениями, в то время как европейские компании - за исключением испанских фирм, но не британских компаний - делали все возможное, чтобы сохранить рабочую силу. |