The United Nations, in its early days, intervened in Korea at the forceful demand of the Powers, and thus is one of the parties responsible for the division of Korea and the agony of the Korean people. |
Организация Объединенных Наций в самые первые дни своего существования осуществила вмешательство в Корее по энергичному требованию крупных держав и, таким образом, является одной из сторон, несущих ответственность за раскол Кореи и страдания корейского народа. |
In 2006, the Korea Fair Trade Commission ran three technical assistance programmes, operated by the International Competition Policy Workshop, the Korea International Cooperation Agency and the OECD Regional Centre for Competition. |
В 2006 году Корейская комиссия по добросовестной конкуренции принимала участие в трех программах технической помощи, осуществлявшихся по линии Международного рабочего совещания по вопросам политики в области конкуренции, Корейского агентства по вопросам международного сотрудничества и Регионального центра ОЭСР по вопросам конкуренции. |
HARFKO 2005 is planed to be held in Hall 1 and Hall 2 of Korea International exhibition center(KINTEX), the biggest and most modernized exhibition center in Korea and a total of 21,384? which doubles the last year's exhibition. |
HARFKO 2005 должна быть проведена в Зале 1 и Зале 2 Корейского Международного Выставочного центра (KINTEX), самого большого и современного выставочного центра в Корее, на площади в 21,384, что практически в два раза больше, чем в прошлом году. |
Due to its location along the coast of the East Sea of Korea, Gijang is known as a center for the production of various kinds of seafood. |
Благодаря своему расположению на побережье Корейского пролива, Киджан известен как центр по производству различных видов морепродуктов. |
It is crystal clear that should, military conflicts in the West Sea of Korea recur in the future, they will easily turn into an all-out war and spread to other areas beyond the Korean peninsula. |
Совершенно очевидно, что в случае возобновления военного конфликта в Желтом море в будущем он легко превратится в полномасштабную войну и распространится на другие районы вне Корейского полуострова. |
It's from a TV commercial in Korea. |
Она из одного корейского шоу. |
a) Korea Multi-Purpose Satellite Programme |
а) Программа создания корейского многоцелевого спутника |
Korea was not xenophobic; indeed, the population was friendly towards foreigners. |
Если использовать понятие ксенофобии или ксенофилии, то для корейского народа скорее характерно второе из этих чувств. |
2.2 The author brought a constitutional challenge against the relevant education laws in the Constitutional Court of Korea. |
Впоследствии он и другие члены упомянутой организации пришли к выводу о том, что соответствующие нормативные положения об образовании) запрещают самостоятельно издавать учебники корейского языка для средних школ. |
The paper was written together with Mr. Lee Han-myung, sitting next to me, from the Korea Atomic Research Institute. |
Документ был подготовлен совместно с представителем Корейского института атомных исследований гном Ли Хан Мьюном, сидящим рядом со мной. |
The eight modules were developed by eight ICT for development experts from five countries and one agency-the Korea Information Security Agency. |
Восемь модулей были разработаны восеьмью экспертами по вопросам примененияи ИКТ для в целейях развития из пяти стран и одного учреждений учреждения - Корейского агентства информационной безопасности. |
It was also found that she was not, as the filmmakers had thought, the first female pilot from Korea; this distinction in fact belonged to Kwon Ki-ok of the Republic of China Air Force. |
В фильме имеются спорные моменты, например, Пак не была самой первой женщиной-пилотом корейского происхождения: раньше неё летала Квон Киок из ВВС Китая. |
South Korean forces in the meantime were systematically defeated and forced south along Korea's east coast, with entire divisions being overrun by the North Koreans' superior firepower and equipment. |
Тем временем южнокорейские части систематически разбивались и отбрасывались на юг вдоль восточного побережья Корейского полуострова, целые дивизии отступали ввиду значительного численного и огневого превосходства северокорейцев. |
According to Chinese text Sanguo Zhi, it recorded the existence of three types of prehistoric dwellings in Korea: pit houses, log houses and elevated houses. |
По данным китайских текстов Сань-го чжи, существовало три типа корейского жилища в этот период: землянка, бревенчатый дом, или сруб и надземные дома. |
If we combine Shinhwa's power as Korea's premier conglomerate with JK Group's on-site knowledge and skills, we can achieve this goal that much faster. |
Если мы соединим возможности первого корейского конгломерата "Шинхва", знания и навыки "Джей Кей Групп", то сможем добиться цели намного быстрее. |
Delegates of the following non-governmental organizations also took the floor: the American Civil Liberties Union (in a joint statement with Human Rights Watch), Article 19, the Association for Progressive Communications and the Korea Center for United Nations Human Rights Policy. |
Выступили также делегаты следующих неправительственных организаций: Американского союза гражданских свобод (совместное заявление с "Хьюман райтс уотч") организации "Статья 19", Ассоциации прогрессивных коммуникационных технологий и корейского центра по политике Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Since 2011, the Commission has organized 89 special classes on human rights for over 8,000 police officials and provided 24 special courses within the Korea Police Investigation Academy, the Police Training Institute and the Korean National Police University. |
С 2011 года Комиссия организовала 89 специальных занятий по правам человека с участием более 8000 полицейских и провела 24 специальных курса для учащихся Корейской академии полицейских следователей, Института сотрудников полиции и Корейского национального полицейского университета. |
It has been successfully developed and is now waiting for launch by the Korea Space Launch Vehicle-1 from the Korean Naro Space Centre in 2008. |
Программа была успешно завершена и сейчас ожидается запуск спутника, который в 2008 году будет выведен в космос с помощью корейской ракеты-носителя с Корейского космического центра Наро. Задачи, которые ставятся перед STSAT-2 в области прикладного использования космической науки и техники, различны. |
The NEPAD Agency continues to play an active role in the implementation of the Africa-Republic of Korea infrastructure project, an initiative of the Korea Institute for Development Strategy. |
Агентство НЕПАД продолжает играть активную роль в осуществлении инфраструктурного проекта Африки-Республики Корея, который представляет собой инициативу Корейского института по стратегии в области развития. |
By the beginning of the hostilities in Korea, all MASH units were undermanned and the difficult terrain in Korea prevented easy transport, making it very difficult for the MASH units to operate in the Pusan Perimeter battle. |
К началу войны в Корее все мобильные госпитали были не укомплектованы, пересечённая местность корейского театра ограничивала транспортные возможности, поэтому мобильным госпиталям было очень сложно действовать в сражении за Пусанский периметр. |
The group were ranked at No. 6 and No. 5 in Gallup Korea in 2009 and 2010 respectively, thus making them the second best girl group in Korea for 2010. |
Кага дважды попадали в рейтинг корейского Гэллапа - в 2009 (на 6 место) и в 2010 (на 5 место), и в 2010 были также признаны второй лучшей женской группой Кореи. |
It is the only government-sanctioned charity within Korea. |
Здесь же расположена единственная на Сахалине реликтовая роща корейского кедра, взятая под охрану государства. |
According to Korean nationalist mythology, Tangun, the mythical founder of Korea, was born on the mountain in 2333 BC. |
Согласно распространённому мифу, основатель корейского государства Тангун родился в 2333 гг. до н. э. |
As some members may well know, Korea has its own share of forlorn memories. |
Как, возможно, хорошо знают государства-члены, в памяти корейского народа останутся воспоминания о периоде отчаяния и безнадежности. |
One of very few examples of science and technology during the Three Kingdoms of Korea that has survived until this day is the Cheomseongdae, which means "star gazing platform" and is one of the oldest observatories installed on Earth. |
Одним из нескольких примеров науки и техники периода Трёх корейских государств, который сохранился до наших дней, - это Чхомсондэ, что в переводе с корейского означает «башня для наблюдения за звёздами». |