Английский - русский
Перевод слова Korea
Вариант перевода Кореей

Примеры в контексте "Korea - Кореей"

Примеры: Korea - Кореей
With regard to the North Korean missile issue, Japan appreciates and welcomes the important progress achieved in the recent United States-North Korea talks. Что касается вопроса о ракетах Северной Кореи, то Япония высоко оценивает и приветствует важный прогресс, достигнутый недавно на переговорах между Соединенными Штатами и Северной Кореей.
Housing policy in Korea is geared to coping with housing shortage problems as well as to improving housing standards. Политика, проводимая Кореей в области жилья, направлена на решение проблем, связанных с нехваткой жилья, а также на улучшение условий проживания.
WP. agreed to keep this agenda item expecting presentations from Korea, the Russian Federation and South Africa WP. решил сохранить этот пункт повестки дня в ожидании материалов, которые будут представлены Кореей, Российской Федерацией и Южной Африкой. 8.1 Секретариат представит обновленный перечень Договаривающихся сторон Соглашения и их административных органов.
It is regrettable, however, that that tortuous process of reconciliation and cooperation between the north and the south of Korea was not sustained until durable peace and reunification could be achieved. Вызывает сожаление, однако, что этот сложный процесс примирения и сотрудничества между Северной Кореей и Южной Кореей не был продолжен и не привел к установлению прочного мира и объединению.
The incident of Cheonan is a matter that should surely be resolved between the north and the south of Korea in accordance with the presidential statement of the Security Council of the United Nations. Вопрос об инциденте с «Чхонаном», несомненно, должен быть урегулирован между Северной Кореей и Южной Кореей в соответствии с заявлением Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
"President Nixon today announced"that he's going to recognize China, "but that if he's not careful, he might mistake them for Korea." "Сегодня президент Никсон заявил, что обратит должное внимание на Китай, но по невнимательности он может спутать их с Кореей"
General Diterikhs left the region and the remnants of the troops retreated to the border with Korea or were evacuated through the port of Vladivostok, which remained under the control of the Japanese troops until October 25, 1922. Генерал Дитерихс покинул край, остатки войск отошли к границе с Кореей либо эвакуировались через порт Владивосток, остававшийся под контролем японских войск до 25 октября 1922 года.
Besides small trade of some outer daimyō with Korea and the Ryukyu Islands, to the southwest of Japan's main islands, by 1641, foreign contacts were limited by the policy of sakoku to Nagasaki. За исключением незначительной торговли некоторых внешних даймё с Кореей и островами Рюкю к юго-западу от японского архипелага, после 1641 г. все контакты с иностранцами были ограничены портом Нагасаки.
If the allies would win, then in order to avoid competition they would not allow Russia to strengthen on the Pacific coast and themselves would occupy convenient bays from the mouth of the Amur to the border with Korea. Если бы победили союзники, то во избежание конкуренции они не допустили бы укрепления России на тихоокеанском побережье и сами заняли бы удобные бухты от устья Амура до границы с Кореей.
I am concerned about the imprudent behaviour of the south Korean representative, as it will lead to intensified confrontation between the north and the south of Korea and have a negative effect on international peace and security as a whole. Я обеспокоен недостойным поведением южнокорейского представителя, поскольку оно приведет к усилению конфронтации между Северной и Южной Кореей и негативно отразится на международном мире и безопасности в целом.
With a view to promoting the capacity of developing countries to engage in space activities, China provided scholarships for training in remote sensing and had joint projects with Brazil, Pakistan, Korea and Thailand. В целях укрепления потенциала развивающихся стран в области космической деятельности Китай выделяет стипендии для подготовки специалистов в области дистанционного зондирования и осуществляет совместные проекты с Бразилией, Пакистаном, Кореей и Таиландом.
Bilateral Cooperation with other states towards the realization of economic, social and cultural development include Joint Commissions and Bilateral Treaties with Cuba, India, Korea, China, Brazil, Colombia, Netherlands, Nigeria, Ghana, Russia and numerous other countries. Двустороннее сотрудничество с другими государствами в деле реализации целей экономического, социального и культурного развития осуществляется в рамках совместных комиссий и двусторонних договоров с Кубой, Индией, Кореей, Китаем, Бразилией, Колумбией, Нидерландами, Нигерией, Ганой, Россией и многими другими странами.
Mutsuko Miki (三木 睦子, Miki Mutsuko, 31 July 1917 - 31 July 2012) was a Japanese activist who advocated on behalf of pacifism, official compensation for comfort women, and improved Japan-North Korea relations. 三木 睦子 Мики Муцуко, 31 июля 1917 - 31 июля 2012) - японская антивоенная активистка и пацифистка, выступавшая за выплату официальной компенсации «женщинам для утешения» и улучшение отношений между Японией и Северной Кореей.
For example, in the late seventeenth century, when conflict between Korea and Japan erupted over the passage of Japanese fishermen to Ulleungdo, Tottori-han (one of Japan's feudal clans) told Japan's central government that Ulleungdo and Dokdo did not fall within Japanese territory. Например, в конце семнадцатого века, во время конфликта между Японией и Кореей, разгоревшегося из-за плавания японских рыбаков к острову Уллындо, Тоттори-хан (один из феодальных кланов Японии) сказал центральному правительству Японии о том, что Уллындо и Токто не входят в японские территории.
The north-south dialogue could have entered into a new stage as the north-south agreements were signed and came into force between the north and the south of Korea last year. С подписанием и вступлением в силу в прошлом году соглашений между Северной и Южной Кореей мог бы начаться новый этап диалога между Севером и Югом.
The EU has expressed a keenness to include stronger provisions on competition in the new generation of free trade agreements currently being negotiated and point to the one signed with Korea in 2009 as an example of such provisions. ЕС заявил о своей заинтересованности во включении более четких положений о конкуренции в соглашения о свободной торговле нового поколения, по которым в настоящее время ведутся переговоры, и отметил соглашение, подписанное с Кореей в 2009 году, в качестве примера документа, содержащего такие положения.
1993-1994: Legal Counsellor - Ministry of Fisheries and Shipping (Studies and review of fisheries agreements with the European Union, Korea and other countries). 1993 - 1994 годы, юрисконсульт - министерство рыбного хозяйства и морского транспорта (изучение и анализ соглашений по рыбохозяйственным вопросам с Европейским союзом, Кореей и другими странами)
Agreements concluded by Japan with some of the Allied Powers specifically refer to individual redress, unlike those agreements concluded with Korea and the Philippines, which refer only to State claims for redress. В соглашениях, заключенных Японией с некоторыми союзническими державами, конкретно содержится ссылка на компенсацию отдельным лицам в отличие от соглашений, заключенных с Кореей и Филиппинами, в которых содержится ссылка лишь на требования компенсации со стороны государств 70/.
Legal adviser on bilateral agreements with Japan, Political Officer for Korea, Information Officer, Housing Officer Оказание правовой консультативной помощи по вопросам двусторонних соглашений с Японией, сотрудник по политическим вопросам, связанным с Кореей, сотрудник по вопросам информации, сотрудник по вопросам предоставления жилья
The implementation of Korea's Competition Policy is based upon "The Monopoly Regulation and Fair Trade Act" (hereinafter MRFTA), along with two other supplementary acts: "The Fair Sub-contract Act" and "The Act on Regulation of Stipulation". Проводимая Кореей политика в области конкуренции основывается на Законе о монопольном регулировании и справедливой торговле (именуемом далее МРСТ) и двух других вспомогательных законодательных актах: "Законе о справедливом субподряде" и "Законе о регулировании договорных отношений".
In carrying out these projects, UNDP's financial support was decreased to 4.92 million dollars, while Korea's share was, remarkably, raised to 9 million dollars, in accordance with its outstanding economic and social development. Финансовая поддержка, оказанная ПРООН для осуществления этих проектов, уменьшилась до 4,92 млн. долл. США, в то время как поддержка, оказываемая Кореей, значительно возросла до 9 млн. долл. США в контексте ее стремительного социально-экономического развития.
The discussion of the first theme was based on three invited papers by the European Central Bank, the US Office of Management and Budget, the German Federal Statistical Office and supporting papers contributed by Eurostat, the Russian Federation and Korea. Основой для обсуждения первой темы послужили три специальных документа, представленные Европейским центральным банком, Административно-бюджетным управлением Соединенных Штатов Америки, Федеральным статистическим управлением Германии, и вспомогательные документы, представленные Евростатом, Российской Федерацией и Кореей.
Such was the case of Germany, united for the first time at the 1960 Rome Games, and later of Korea, which paraded with an athlete from the North and one from the South carrying the same flag at the 2000 Sydney Games. Так было с Германией, впервые объединившейся во время Римских игр 1960 года, и позднее с Кореей, которая шествовала, представленная одним спортсменом с Севера и одним с Юга, несшими на Сиднейских играх 2000 года один флаг.
The case of Korea is equally instructive. Случай с Кореей высоко показателен.
Or ask your "Korea's sweetheart" (Korea's favorite actress) daughter for a chauffeur or something. Или попроси свою "возлюбленную Кореей" дочку предоставить тебе водителя.