| Your kingdom is beyond risk already. | Твое царство уже рискует. |
| For Thine is the kingdom, the p... | Как твое есть Царство... |
| For Thine is the kingdom... | Как Твое есть Царство... |
| Is this not the most perfect kingdom of them all? | Наше ль царство всех милее? |
| Where is this kingdom of yours? | Где же это Твоё Царство? |
| Guide them to the kingdom... | Укажи им путь в Царство... |
| If this is the kingdom of Heaven, | Если это Царство небесное, |
| That kingdom can never be surrendered. | Это царство никогда нельзя отдать. |
| Saladin will come into this kingdom... | Саладин придет в это царство... |
| It is a kingdom of conscience. | Либо это царство совести. |
| That kingdom can never be surrendered. | Это царство невозможно сдать. |
| My kingdom for a horse! | Всё царство за коня! |
| My kingdom for a left-handed can opener! | Царство за открывалку для левши! |
| Cleopatra's kingdom would soon welcome | И царство Клеопатры скоро встречало Астерикса, |
| The night is their kingdom. | Ночь - их царство. |
| He is coming to claim his kingdom. | Он пришел забрать свое царство. |
| Welcome to the kingdom of the Lord! | Добро пожаловать в Царство Небесное! |
| And the elf kingdom weeps. | И царство эльфов в трауре. |
| To announce the Gospel of the Kingdom of the Son of Man. | Славить Евангелие и царство Сына Божьего? |
| The kingdom is at hand. | Ибо царство небесное близко. |
| "The Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in a field,"which when a man finds, he hides, "and for joy he goes and sells all he owns and buys that field." | Царство Небесное подобно сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то. |
| 615 BC-Neo-Babylonian kingdom begin attacking Assyrian cities. | 615 год до н. э.-Нововавилонское царство атакует ассирийские города. |
| The competition was ended by the victory of Bagratunis, who founded an independent kingdom. | Соперничество закончилось победой Багратидов, которые основали независимое царство. |
| A kingdom divided against itself can be brought to desolation. | Царство, разделившееся само в себе, опустеет. |
| And we've now surveyed organisms from all over the tree of life - every kingdom of life except for animals, we see slightly differently. | Мы исследовали организмы на каждой ступени эволюции - каждое царство - кроме животных, которое исследовалось иначе. |