With your power, he will establish his counterfeit kingdom here, receiving his power directly from Satan. |
Он устроит свое царство на этой земле и будет получать силу напрямую от Сатаны. |
Just how good can his kingdom be? |
Насколько хорошим может быть его царство? |
See, the word "America,"Barry, means "heavenly kingdom" in the gothic language. |
Смотри... Слово "Америка", Барри, означало "небесное царство" в языке Средневековья. |
seek out a kingdom worthy of yourself. |
сын мой, царство по себе, |
The largest benefit from revolution in European policy made by Ukrainian National Revolution got the Moscow kingdom - in second half of XVII it started active expansion of Southern Europe. |
Наибольшую выгоду от переворота в европейской политике, осуществленного Украинской национальной революцией, получило Московское царство, которое во второй половине XVII века начало проводить активную политику экспансии в Восточной Европе. |
It said there is a throne, here is the kingdom, but must be taken by force. |
Он говорит, есть трон, есть царство, но они должны быть с помощью силы. |
Aquarium is a dream come true for thousands of people, living in the boundless steppes of our land to see a piece of sea and have a look at the underwater kingdom. |
Океанариум - это воплощение мечты тысяч жителей бескрайних степей увидеть кусочек моря и рассмотреть подводное царство. |
In accordance with this view, Augustine divided history into two separate dispensations, first the church age (the current age of 6,000 years), and then the millennial kingdom (Sermon 259.2). |
В соответствии с этим взглядом Августин разделил историю на два отдельных периода: сначала церковный век (6000 лет), а затем Тысячелетнее Царство (Sermon 259.2). |
If you've left any more of your mines on the mainland, son, it will be our singular aim to find out just where they are before anyone else is blown to kingdom come. |
Если ты оставил еще мины на материке, сынок, то нашей единственной целью будет - выяснить, где именно, пока ты не отправил кого-нибудь еще в Царство Божие. |
"Man speaks, then, but it is because the symbol has made him man... superimposes the kingdom of culture on that of a nature". |
«Человек говорит, однако делает это потому, что символ сделал его человеком... накладывая царство культуры на царство природы». |
For the kingdom and the power and the glory are yours now and forever. |
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. |
Since his young years he wanted to restore the great Mongolian kingdom of Genghis Khan or, at least, to liberate Mongolia from the Chinese and make it self-dependent. |
С юных лет он мечтал если не восстановить великое царство Чингисхана, то хотя бы освободить Монголию от китайцев и сделать самостоятельной. |
Such is our power, such is our kingdom, such is my kiss. |
Такова наша сила, таково наше царство, таков мой поцелуй. |
So Dave, if you run at the pillar that will take us through to the underwater kingdom, and on to the next level. |
Дэйв, если ты наткнёшься на столб, мы перенесёмся в подводное царство. и на следующий уровень. |
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast and his kingdom was full of darkness... |
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно... |
You have been born anew so that you may enter the kingdom of heaven! |
Ты рожден заново, чтобы войти в Царство небесное. |
In order not to become a hermit kingdom, understood only by United Nations experts, the General Assembly must be able to explain why its work is relevant to the outside world. |
Для того, чтобы не превратиться в обособленное царство, доступное пониманию лишь экспертов Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея должна быть способной объяснить, почему ее деятельность имеет актуальное значение для внешнего мира. |
I'm striving to build a kingdom on Earth, aren't I? |
Я стараюсь построить царство божие на земле, не так ли? |
Maharajah Ranjit Singh made Lahore his capital and was able to expand the kingdom to the Khyber Pass and also included Jammu and Kashmir, while keeping the British from expanding across the River Sutlej for more than 40 years. |
Махараджа Ранджит Сингх сделал Лахор своей столицей и смог расширить своё царство до Хайберского прохода, а также включил в него Джамму и Кашмир, удержав британцев от расширения их границ через реку Сатледж на более чем 40 лет. |
Grant your child entry into thy kingdom in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. |
"Позволь сыну своему ступить в царство небесное во имя Отца и Сына, и Духа Святого". |
Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth. |
и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею. |
And the fifth angel poured its vial and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their tongues for pain. |
"И пятый ангел вылил чашу свою и царство его охватила тьма, и от страдания кусали они языки свои." |
For my will is as strong as yours, my kingdom as great - |
Ибо моя воля так же сильна как твоя, мое царство так же велико - |
Remember his joke about a rich man wanting to enter the kingdom of Heaven was like a camel trying to get through the eye of a needle? |
Помните его забавную аналогию, о богаче, пожелавшем войти в царство небесное что было сравнимо с верблюдом, пытающимся пройти сквозь игольное ушко? |
"and those of good heart shall be brought into my kingdom of heaven." |
"и те, у кого добрые сердца, попадут в царство небесное." |