We would like to reiterate our stance that the Marange diamonds are not "blood diamonds" by any standard, a fact that has been certified by Kimberley Process monitors. |
Мы хотели бы вновь заявить, что алмазы из Маранге не являются «кровавыми алмазами» ни по каким меркам, и этот факт был подтвержден наблюдателями Кимберлийского процесса. |
In the view of the Group, the decree rules out the prospect that SODEMI will be responsible for the implementation of Kimberley Process procedures and the system of controls. |
По мнению Группы экспертов, декрет исключает возможность того, что СОДЕМИ будет нести ответственность за применение процедур и систем контроля Кимберлийского процесса. |
The Group takes note of the proactive nature of the Ivorian authorities at all levels in moving forward to establish a system of controls and statistics to be technically compliant with Kimberley Process requirements. |
Группа отмечает инициативные действия ивуарийских властей на всех уровнях по созданию системы контроля и статистики, соответствующей в техническом отношении требованиям Кимберлийского процесса. |
Furthermore, in the context of recent government reviews of artisanal mining legislation for both the artisanal gold and diamond sectors, Kimberley Process representatives have missed a key opportunity to offer informed guidance and advice. |
Более того, в контексте проведенных недавно правительством обзоров законодательства о кустарной добыче в секторах добычи золота и алмазов представители Кимберлийского процесса упустили важнейшую возможность представить обоснованные руководящие указания и советы. |
In view of these time frames, there is unlikely to be much in the way of realistic and tangible progress by Liberia towards Kimberley Process compliancy until the second quarter of 2006. |
Учитывая такие сроки, Либерия вряд ли достигнет какого-либо реального и эффективного прогресса в соблюдении требований Кимберлийского процесса раньше второго квартала 2006 года. |
Moreover, 65 mineral inspectors and 46 mining agents have been trained and assigned to the interior of the country to institute Kimberley Process certification scheme procedures. |
К тому же, 65 инспекторов горного надзора и 46 горнодобывающих агентов прошли подготовку и получили назначения во внутренние районы страны в целях введения в действие процедур, предусмотренных режимом сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
The cooperation of the diamond industry and its commitment to a zero-tolerance policy towards conflict diamonds has been essential to Kimberley Process efforts. |
Крайне важную роль в усилиях в рамках Кимберлийского процесса играют сотрудничество представителей алмазной отрасли и их приверженность политике нулевой терпимости к алмазам из зон конфликтов. |
Note: The Government Diamond Office data reports 51 Kimberley Process Certificates, but three of these were actually cancelled so the Panel has not included them in the total provided here. |
Примечание: По данным Государственного управления по алмазам, в рамках Кимберлийского процесса был выдан 51 сертификат, однако 3 из них были на самом деле аннулированы, поэтому Группа не включила их в приведенный здесь общий показатель. |
Ghana and Mali illustrate that poor internal controls are a regional problem and the Group recommends that this be made a key agenda item at the forthcoming Kimberley plenary meeting in Botswana in November 2006. |
Гана и Мали являются примерами того, что слабый внутренний контроль вызывает проблему регионального характера, и Группа рекомендует поставить этот вопрос в качестве одного из основных пунктов повестки дня на предстоящем заседании пленарного состава участников Кимберлийского процесса, которое состоится в Ботсване в ноябре 2006 года. |
All the transactions will then be monitored closely by the Ministry of Lands, Mines and Energy to ensure greater transparency in terms of the flow of diamonds from the mine to the point of obtaining a Kimberley Process certificate and export. |
Все эти операции будут пристально контролироваться Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики для обеспечения большей транспарентности в плане потока алмазов от шахты до момента получения сертификата в рамках Кимберлийского процесса и экспорта. |
Kimberley Process Chair Mr. Vyacheslav A. Shtyrov noted in his report to the Plenary that in 2005 Indonesia was included in the list of the KP Participants and the Republic of Lebanon rejoined the KPCS. |
Председатель Кимберлийского процесса г-н Вячеслав Штыров отметил в своем докладе Пленарной встрече, что в 2005 году Индонезия была включена в список Участников КП, а Республика Ливан вновь присоединилась к ССКП. |
We welcome the General Assembly's adoption last December of the resolution on the role of diamonds, as well as the efforts that have been made by participants in the "Kimberley Process". |
Мы приветствуем резолюцию о роли алмазов, принятую Генеральной Ассамблеей в декабре прошлого года, а также усилия, предпринимаемые участниками «кимберлийского процесса». |
Mr. van Deventen was also a key element in mounting a scam operation to try to sell 20,000 carats of diamonds accompanied by counterfeit Sierra Leonian Kimberley Process certificates. |
Г-н ван Девентер был также одним из ключевых элементов в организации мошеннической операции по продаже 20000 карат алмазов, сопровождавшихся поддельными сьерра-леонскими сертификатами Кимберлийского процесса. |
The Futures Group has sourced printing companies, in Brussels and Dubai, that are able to supply Kimberley Process certificates at short notice and at a very competitive rate. |
«Фьючерс груп» заключила контракты с типографиями в Брюсселе и Дубае, которые могут обеспечить выпуск сертификатов Кимберлийского процесса в сжатые сроки и по весьма выгодным расценкам. |
On 22 May, a Kimberley Process Certification Scheme review mission visited Liberia to assess the measures taken by the Government to establish a transparent, effective and verifiable system of internal control in the diamond sector. |
22 мая обзорная миссия Кимберлийского процесса посетила Либерию для оценки мер, принятых правительством в интересах создания транспарентной, эффективной и поддающейся проверке системы внутреннего контроля в алмазном секторе. |
Kimberley Process Certificate means a forgery-resistant document of a particular format which identifies a shipment of rough diamonds as being in compliance with the requirements of the Certification Scheme. |
Сертификат Кимберлийского процесса означает защищенный от подделки документ особого формата, который определяет партию необработанных алмазов как соответствующую требованиям системы сертификации, |
The draft resolution before us on the role of diamonds in fuelling conflict stands as testimony to the dedication of all Kimberley Process participants to working side by side in addressing this problem. |
Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции о роли алмазов в разжигании конфликтов свидетельствует о решимости всех участников Кимберлийского процесса работать сообща в интересах урегулирования этой проблемы. |
We have also seen this past year increasing amounts of technical assistance and training in support of Kimberley Process implementation, as well as a willingness to identify where there are needs. |
В течение прошедшего года также увеличились объемы технической помощи и обучения в поддержку осуществления Кимберлийского процесса наряду с повышением готовности выявлять пробелы. |
Recent communication from the Minister of Mines and Energy, however, confirmed that the ministerial order prohibiting the export of rough diamonds remains in effect and that no Kimberley Process Certificates have been issued. |
Однако в своем недавнем письме министр шахт и энергетики подтвердил, что приказ министра о запрещении экспорта необработанных алмазов остается в силе и что никаких сертификатов Кимберлийского процесса не выдавалось. |
Since the launch of the Scheme in January 2003, authorities have seized dozens of diamond shipments that were in violation of Kimberley Process procedures. |
С момента введения в действие Системы сертификации в январе 2003 года органы власти арестовали десятки партий алмазов, импортировавшихся в нарушение процедур Кимберлийского процесса. |
We have subsequently put into place regulations that implement that legislation and, along with other Kimberley Process members, have submitted our first annual report to the Chair of the Process. |
Затем мы приняли положения, регулирующие выполнение этого законопроекта и - наряду с другими членами Кимберлийского процесса - представили наш первый ежегодный доклад Председателю Процесса. |
As a requirement to become a participant in the Certification Scheme, each country must create a Kimberley Process certificate, which is to accompany each shipment of rough diamonds during export. |
Чтобы присоединиться к Системе сертификации, каждая страна должна разработать сертификат Кимберлийского процесса, который должен сопровождать каждую партию предназначенных для экспорта необработанных алмазов. |
However, the Panel's point was that the database does not allow analysis of the links between mining vouchers, sales receipts and Kimberley Process certificates. |
В докладе же Группы говорится о том, что база данных не позволяет проанализировать связи между ваучерами, товарными квитанциями и сертификатами Кимберлийского процесса. |
It is not yet possible to conduct a thorough review of the functioning of the internal control system, as the Government Diamond Office database does not yet permit analysis of links between vouchers, sales receipts and Kimberley Process certificates. |
По-прежнему отсутствует возможность провести тщательный обзор функционирования системы внутреннего контроля, поскольку база данных Государственного управления по алмазам все еще не позволяет проанализировать связи между ваучерами, товарными квитанциями и сертификатами Кимберлийского процесса. |
The Group made two trips to Belgium, in March and May 2007, where it met with various parties involved in the diamond trade, including industry representatives, Kimberley Process secretariat officials and political figures. |
Группа дважды побывала в Бельгии - в марте и мае 2007 года, где она беседовала с различными операторами алмазного бизнеса: представителями этой отрасли, секретариатом Кимберлийского процесса и политическими властями. |