Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation. |
Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления. |
The Group was provided a technical report of the Kimberley Working Group following the joint mission. |
После завершения совместной миссии Группе был представлен технический доклад Кимберлийской рабочей группы. |
The group of countries taking part in the "Kimberley Working Group" have made similar proposals. |
С аналогичными предложениями выступила группа стран, участвующих в деятельности «Кимберлийской рабочей группы». |
Cooperation is needed because we need to build on the inclusiveness of the Kimberley model and expand participation in it. |
Сотрудничество необходимо потому, что мы должны опираться на всеохватывающий характер кимберлийской модели и должны расширять участие в ней. |
We have supported the work of the Kimberley Group and the outcomes of the Pretoria ministerial conference. |
Мы поддерживаем работу Кимберлийской группы и одобряем результаты конференции на уровне министров, состоявшейся в Претории. |
Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation (both of which are annexed to the present report). |
Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления (оба эти документа прилагаются к настоящему докладу). |
We congratulate the Government of South Africa and other African countries, the diamond industry and non-governmental organizations for their initiative in establishing the Kimberley Group to develop recommendations for possible control measures that industry and Governments alike could consider introducing. |
Мы выражаем признательность правительству Южной Африки и другим африканских странам, алмазной промышленности и неправительственным организациям за их инициативу по созданию Кимберлийской группы, которой было поручено разработать рекомендации относительно введения возможных мер контроля, которые могли бы принять к рассмотрению как алмазная промышленность, так и правительства. |
We very much look forward to working again with the Kimberley Group early in the new year at the technical conference to be hosted by Namibia, which is referred to in operative paragraph 4 of the draft resolution before the Assembly. |
Мы с большим нетерпением и надеждой ожидаем в начале нового года дальнейшего сотрудничества с Кимберлийской группой в ходе технического практикума, который будет принимать Намибия и упоминание о котором содержится в пункте 4 постановляющей части находящегося на рассмотрении Ассамблеи проекта резолюции. |
It has worked actively with the World Diamond Council and the Kimberley Group to develop industry measures to self-regulate the diamond trade and to address this problem of conflict diamonds. |
Она активно сотрудничает со Всемирным советом по алмазам и с Кимберлийской группой в разработке промышленных мер по саморегулированию торговли алмазами и решения проблемы алмазов из зоны конфликтов. |
The Group liaised closely with the Kimberley Working Group on Côte d'Ivoire and conducted a joint field mission to Côte d'Ivoire's diamond areas in April 2006 to assess current production and illicit export volumes from Côte d'Ivoire. |
Группа поддерживала тесные контакты с Кимберлийской рабочей группой по Кот-д'Ивуару и выезжала в составе совместной полевой миссии в районы добычи алмазов в Кот-д'Ивуаре в апреле 2006 года для оценки нынешнего объема производства и незаконного экспорта алмазов из Кот-д'Ивуара. |
We, the representatives of indigenous peoples attending the World Summit on Sustainable Development, have defined this Plan of Implementation for the next decade, based on the Kimberley Declaration, as part of our contribution for achieving human and environmental sustainability in the world. |
Мы, представители коренных народов, присутствующие на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, составили настоящий план действий на следующее десятилетие, основанный на Кимберлийской декларации, которая является составной частью нашего вклада в дело обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала и достижения экологической устойчивости в мире. |