The plenary heard reports from its Special Envoy to Ghana, its review visit leader, a representative from Côte d'Ivoire, and U.N. and Kimberley Process experts who visited Côte d'Ivoire in April 2006. |
На пленарном совещании были заслушаны доклады Специального посланника Процесса в Гане, руководителя Группы по обзору, представителя Кот-д'Ивуара и Организации Объединенных Наций, а также экспертов Кимберлийского процесса, которые побывали в Кот-д'Ивуаре в апреле 2006 года. |
(a) A Kimberley Process Certificate (hereafter referred to as the Certificate) accompanies each shipment of rough diamonds on export; |
а) сертификат Кимберлийского процесса (ниже именуемый «сертификат») сопровождал каждую партию экспортируемых необработанных алмазов; |
Given that the report on conflict prevention will not even be released until the new year, when there will be a new Kimberley Process Chair, responsible for next year's report, it is our request that the debates on the two items be split. |
С учетом того, что доклад о предотвращении конфликтов не будет опубликован раньше нового года, когда приступит к выполнению своих обязанностей новый Председатель Кимберлийского процесса, который будет отвечать за представление доклада следующего года, мы просим провести раздельное обсуждение этих двух пунктов. |
At least one Participant has an innovative system of industry self-regulation allowing members of industry bodies 'fast track' access to Kimberley Process certificates in exchange for them signing up to a number of detailed requirements to ensure that Kimberley Process requirements are observed. |
Как минимум одним участником создана новаторская система саморегулирования в промышленности, дающая возможность представителям промышленных структур в ускоренном порядке получать доступ к сертификатам Кимберлийского процесса в обмен на обязательство выполнять ряд детально изложенных требований с целью гарантировать соблюдение требований Кимберлийского процесса. |
We also appreciate the considerable progress made in the development and adoption of important Kimberley Process administrative decisions this year, particularly on procedures for respecting confidentiality and on the submission of Kimberley Process certificate-based data. |
Мы также высоко оцениваем значительный прогресс, достигнутый в подготовке и принятии в этом году важных административных решений Кимберлийского процесса, в частности по процедурам соблюдения конфиденциальности и по вопросам представления данных на основе сертификата Кимберлийского процесса. |
Ultimately, this may require the replacement of the Mano River national Kimberley Process certificate with a regional certificate and the establishment of a regional trading bourse. |
В конечном итоге, для этого может потребоваться заменить выдаваемые в рамках Кимберлийского процесса национальные сертификаты бассейна реки Мано на региональные сертификаты и создать региональную товарную биржу. |
In relation to the seizures, the Chairman of the Dubai Diamond Exchange stated on 2 July 2014 through a specialized online media outlet on jewellery that Dubai received the parcel from the Democratic Republic of the Congo with a valid Kimberley Process certificate (see annex 23). |
В связи с актами конфискации председатель Дубайской алмазной биржи заявил 2 июля 2014 года через посредство специализированного онлайнового информационного канала, посвященного ювелирным изделиям, что Дубай получил эту партию из Демократической Республики Конго с действительным сертификатом Кимберлийского процесса (см. приложение 23). |
In future, we will need to strengthen one of its main bases, which is the use of the international Kimberley Process Certification Scheme, which is designed to ensure real monitoring and control of the international movement of diamonds, guaranteeing feedback between exporters and importers. |
В дальнейшем совершенствовании нуждается одна из главных его основ - использование международной схемы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, которая должна обеспечивать реальный контроль за международным перемещением алмазов, гарантируя обратную связь между экспортерами и импортерами. |
During their joint mission to Guinea, the Panel and the Group of Experts on Côte d'Ivoire visited the Bureau national d'evaluation, which values rough diamonds and issues Kimberley Process certificates. |
Во время совместной поездки в Гвинею Группа и Группа экспертов по Кот-д'Ивуару посетили Национальное бюро оценки, которое занимается вопросами оценки необработанных алмазов и выдачей сертификатов в рамках Кимберлийского процесса. |
The Government obtained its Kimberley Process Certification Scheme certificates in late July 2007 and announced the end of its moratorium on diamond mining on 26 July 2007, the country's independence day. |
После получения в конце июля 2007 года сертификатов Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса правительство объявило об отмене моратория на добычу алмазов 26 июля 2007 года - день независимости страны. |
The Panel will continue to engage with Kimberley Process participants in order to ensure that the Panel has access to the data it requires to undertake the tasks assigned to it by resolution 1903 (2009). |
Группа будет продолжать налаживать взаимодействие с участниками Кимберлийского процесса в целях обеспечения того, чтобы Группа имела доступ к данным, которые ей необходимы для выполнения задач, порученных ей Советом Безопасности в резолюции 1903 (2009). |
As Chair of the Process, we directed the relevant Kimberley Process committees to convey the requested information, which directly contributed to the implementation of Security Council resolutions 1893 (2009) and 1903 (2009). |
В качестве Председателя Процесса мы руководили процедурой предоставления соответствующими комитетами Кимберлийского процесса запрашиваемой информации, что напрямую содействовало осуществлению резолюций 1893 (2009) и 1903 (2009) Совета Безопасности. |
The Panel has not obtained recent information on the number of class C artisanal diamond mining licences issued by the Ministry of Land, Mines and Energy, despite requests for this information to be shared with the Panel and the 2009 Kimberley Process review visit team. |
Группа не располагает текущими сведениями о количестве лицензий класса С на кустарную добычу алмазов, выданных министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики, несмотря на просьбы представить такие сведения Группе и обзорной миссии Кимберлийского процесса 2009 года. |
A comparison between Ministry of Finance figures for paid diamond royalties and those from the Ministry of Lands, Mines and Energy showed that they appeared to match, an indication that the collaboration between the ministries on issuance of Kimberley Process certificates was working. |
Результаты сопоставления цифр министерства финансов об уплаченных пошлинах за алмазы и цифр министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики показывают, что они в целом совпадают, и это свидетельствует о том, что сотрудничество между министерствами в отношении выдачи сертификатов Кимберлийского процесса приносит свои плоды. |
Similarly, the 2008 Kimberley Process review visit concluded that Liberia had met the minimum requirements of the Certification Scheme, but emphasized that it could not afford to be complacent. |
Аналогичным образом обзорная миссия Кимберлийского процесса 2008 года заключила, что Либерия выполняет минимальные требования, предусмотренные Системой сертификации, но подчеркнула, что Либерия не должна успокаиваться на этом. |
The Panel's assessment is more negative than that of the 2009 review visit team, which concluded that Liberia had continued to meet the minimum Kimberley Process requirements but that in some cases it had only barely met those requirements. |
Группа дала более негативную оценку, чем обзорная миссия 2009 года, которая пришла к выводу, что Либерия продолжает отвечать минимальным требованиям Кимберлийского процесса, но в некоторых случаях она с трудом выполняет эти требования. |
Although the Panel recognizes the challenges Liberia faces in documenting alluvial diamond production, the Panel is concerned that the Ministry has not made noticeable improvements in this area since the 2008 and 2009 Kimberley Process review visits. |
Хотя Группа признает те трудности, с которыми сталкивается Либерия в процессе документирования аллювиальной добычи алмазов, Группа обеспокоена тем, что министерство не добилось сколь-нибудь заметного улучшения в этой области со времени проведения обзорных миссий Кимберлийского процесса в 2008 и 2009 годах. |
In addition, one shipment sent to China was returned without a Kimberley Process certificate issued by China, which is thus registered in the statistics as a shipment exported by Liberia but never received at the destination. |
Кроме того, одна партия, отправленная в Китай, была возвращена без сертификата Кимберлийского процесса, выданного Китаем, и была, таким образом, отмечена в статистике как партия, экспортированная Либерией, но так и не оприходованная по месту назначения. |
Given the large number of diamond transactions in Belgium (7 out of every 10 diamonds transit through this country), it is probable that some smuggled diamonds escape the vigilance of the Belgian customs and Kimberley Process authorities. |
Учитывая большой объем важности алмазных сделок в Бельгии (7 из 10 алмазов проходят через эту страну), можно допустить, что некоторые контрабандные алмазы не попадают в поле зрения таможенных властей и органов Кимберлийского процесса Бельгии. |
It welcomes the guidelines endorsed by the New Delhi plenary, recommending interim measures on serious non-compliance with Kimberley Process minimum requirements setting out the guiding principles for determining serious non-compliance and an indicative list of escalating measures. |
В нем приветствуется одобренное на нью-делийской пленарной встрече руководство, в котором рекомендуются временные меры в случаях серьезного несоблюдения минимальных требований Кимберлийского процесса, излагаются руководящие принципы определения случаев серьезного несоблюдения и приводится примерный перечень возрастающих по своей весомости мер. |
Mr. Loulichki (Morocco): On behalf of the African Group, the delegation of the Kingdom of Morocco expresses its sincere appreciation to the delegation of India, Chair of the 2008 Kimberley Process, for providing leadership during its tenure. |
Г-н Лулички (Марокко) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств делегация Королевства Марокко хотела бы выразить искреннюю признательность делегации Индии, которая является Председателем Кимберлийского процесса в 2008 году, за осуществление руководства работой Процесса. |
The plenary noted, as informed by the Chair of the Working Group on Statistics that the Trade and Kimberley Process Certificate Counts Statistics for the first quarter of 2009 have been submitted by all the Participants. |
З. Пленарная встреча отметила информацию Председателя Рабочей группы по статистике о том, что всеми участниками представлены статистические данные, отражающие подсчет количества сертификатов Кимберлийского процесса и объем торговли, за первый квартал 2009 года. |
To that end, the Panel conducted both targeted and general meetings with the Kimberly Process Chair in New Delhi, India, and accompanied Kimberley Process personnel throughout their compliance mission to Liberia in April 2008. |
С этой целью Группа проводила как целевые, так и общие встречи с председателем Кимберлийского процесса в Дели, Индия, и сопровождала персонал Кимберлийского процесса в ходе миссии по проверке соблюдения требований в Либерии в апреле 2008 года. |
Notes the efforts, including the creation of a team of technical experts, to strengthen import confirmation requirements and examine the compliance of cross-border Internet sales with Kimberley Process Certification Scheme requirements; |
отмечает усилия, включающие создание группы технических экспертов, которые призваны повысить требования к подтверждению импорта и изучить, насколько требования Схемы сертификации Кимберлийского процесса соблюдаются при трансграничной купле-продаже через Интернет; |
The Chair of the Working Group confirmed that there was a need to continue to monitor implementation of the 2009 Kimberley Process review visit report and to cooperate with the Panel of Experts on Liberia. |
Председатель Рабочей группы подтвердил, что необходимо продолжать наблюдение за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе об итогах обзорной миссии, проведенной в рамках Кимберлийского процесса в 2009 году, а также продолжать сотрудничество с Группой экспертов по Либерии. |