This is a key area for Kimberley Process action, since at the end of the day the Certification Scheme's credibility as an international process depends on effective implementation and enforcement by its participants. |
Это направление работы является одним из главных в рамках Кимберлийского процесса, так как в конечном итоге авторитет системы сертификации как многостороннего процесса зависит от ее эффективного внедрения и практической реализации ее участниками. |
The range of sponsors and supporters of the resolution - developing and developed countries from both North and South, Kimberley Process members and others - illustrates the wide agreement throughout the international community that combating the trade in conflict diamonds remains an important priority. |
Широкий круг авторов и сторонников резолюции - развивающиеся и развитые страны Севера и Юга, участники Кимберлийского процесса и другие страны - наглядно показывает существующее в международном сообществе широкое согласие с тем, что борьба с торговлей «конфликтными» алмазами является одним из важных приоритетов. |
With the assistance of UNMIL, the Government has deployed mineral inspectors and agents to the diamond-mining areas; set up regional Kimberley Process Certification Scheme offices in six counties; and carried out surveillance and inspection activities in the principal diamond-mining areas. |
При помощи МООНЛ правительство развернуло инспекторов и агентов по природным ресурсам в районах добычи алмазов; открыло в шести графствах бюро, занимающиеся системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса; и осуществило мероприятия по наблюдению и инспекции в главных алмазодобывающих районах. |
(b) Kimberley Process Diamond Certification Scheme - an international certification scheme designed to regulate trade in rough diamonds; |
Ь) Система сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса - международная система сертификации, предназначенная для регулирования торговли сырыми алмазами; |
Given the challenges that the Government faces concerning the day-to-day running of its Kimberley Process Certification Scheme, the Panel believes that the current mechanics of the process require re-evaluation and reassessment as soon as possible. |
Учитывая проблемы, стоящие перед правительством в связи с текущим функционированием Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, Группа полагает, что требуется в кратчайшие сроки провести переоценку и пересмотр нынешних механизмов Кимберлийского процесса. |
Calls upon the Government of Liberia to complete implementation of the recommendations of the 2009 Kimberley Process review team to strengthen internal controls over diamond mining and exports, particularly in the regional offices, and focus its efforts on improving responsible and transparent governance of natural resources; |
призывает правительство Либерии завершить выполнение рекомендаций об укреплении мер внутреннего контроля за добычей и экспортом алмазов, вынесенных обзорной миссией Кимберлийского процесса в 2009 году, особенно на уровне региональных отделений, и сосредоточить свои усилия на обеспечении большей подотчетности и прозрачности в сфере управления природными ресурсами; |
Ghanaian Kimberley Process certificate issued to export rough diamonds from Peri Diamonds (Ghana) to Peri Diamonds (Belgium) |
Ганский сертификат Кимберлийского процесса, выданный для экспорта необработанных алмазов компанией «Пери даймондз» (Гана) компании «Пери даймондз» (Бельгия) |
While the Government Diamond Office has reported that it is compiling separate production data through the regional diamond offices, the Panel notes that this does not address the recommendations made by the 2008 Kimberley Process review visit team with regard to the development of production data. |
Хотя Государственное управление по алмазам сообщает о том, что оно отдельно ведет сбор данных по добыче через региональные управления по алмазам, Группа отмечает, что при этом не учитываются рекомендации, вынесенные обзорной миссией Кимберлийского процесса 2008 года в отношении сбора данных по добыче. |
The recent lifting of timber and diamond sanctions has been conditioned on the new government of Liberia taking measures to manage its resources for the benefit of the people and complying with international Kimberley Process standards to avoid trade in "blood diamonds." |
В качестве условия недавнего снятия санкций в отношении лесоматериалов и алмазов было поставлено принятие новым правительством Либерии мер по рациональному использованию ресурсов страны на благо ее народа и обеспечение соблюдения международных стандартов Кимберлийского процесса во имя недопущения торговли «кровавыми алмазами». |
Since the lifting of sanctions on rough diamonds, the Government Diamond Office has issued 43 Kimberley Process certificates, and 39 shipments of rough diamonds have been legally exported as at 15 May 2008. |
После отмены санкций на экспорт необработанных алмазов Государственное управление по алмазам выдало 43 сертификата Кимберлийского процесса, и по состоянию на 15 мая 2008 года было экспортировано на законных основаниях 39 партий необработанных алмазов. |
Notes with appreciation the assistance and capacity-building efforts extended by various donors, and encourages other donors to provide financial and technical expertise to Kimberley Process participants to help them to develop tighter monitoring and control measures; |
с признательностью отмечает помощь различных доноров и их усилия по созданию потенциала и призывает других доноров оказать финансовую и техническую помощь участникам Кимберлийского процесса для того, чтобы они могли разработать более жесткие меры мониторинга и контроля; |
Calls upon all Kimberley Process Participants to implement internal controls in diamond trading and manufacturing centres as part of their own internal controls for ensuring adequate Government oversight over the trade in rough diamonds; |
призывает всех участников Кимберлийского процесса вводить системы внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки в рамках собственных механизмов внутреннего контроля, призванных обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами; |
Notes that the annual reporting process on Kimberley Process Certification Scheme implementation is the main comprehensive and regular source of information on the implementation provided by Participants, and calls upon Participants to submit consistent and substantive annual reports in order to conform to this requirement; |
отмечает также, что ежегодно представляемые доклады о применении Схемы сертификации Кимберлийского процесса являются главным всеобъемлющим и регулярным источником информации о ее применении, представляемой участниками, и призывает участников на постоянной основе представлять содержательные ежегодные доклады в соответствии с этим требованием; |
Kimberley Process Cooperation with other initiatives |
Взаимодействие Кимберлийского процесса с другими инициативами |
Kimberley Process authorities in Brazil are working on footprinting Brazilian diamonds. |
Официальные органы Бразилии, отвечающие за осуществление Кимберлийского процесса, занимаются определением гранулометрического состава алмазных россыпей в Бразилии. |
The Panel has also examined whether Liberia was implementing recommendations of the 2008 Kimberley Process review visit. |
Группа изучила также вопрос о том, выполняет ли Либерия рекомендации, вынесенные по итогам обзорной миссии Кимберлийского процесса 2008 года. |
The director informed the Group that Mali would not issue Kimberley Process certificates until it developed its own national production of rough diamonds. |
Директор информировал Группу о том, что Мали не будет выдавать сертификаты Кимберлийского процесса до тех пор, пока она не наладит свою собственную, национальную добычу необработанных алмазов. |
Kimberley Process post-admission recommendations to the Government of Liberia |
Рекомендации миссии экспертов Кимберлийского процесса в адрес правительства Либерии на период после присоединения к Кимберлийскому процессу |
Finally, the Panel has examined whether the Government of Liberia has met all pre- and post-admission recommendations made by past Kimberley Process expert missions. |
Наконец, Группа проверила, как правительство Либерии выполняет все рекомендации, сделанные миссиями экспертов Кимберлийского процесса в прошлом в период до и после присоединения к этому процессу. |
The third Kimberley Process expert mission had a number of recommendations, both pre- and post-admission. |
Третья миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала ряд рекомендаций в отношении как этапа, предшествующего присоединению, так и этапа после присоединения к Кимберлийскому процессу. |
A Kimberley Process technical assessment and assistance team visit is due to take place from 25 to 29 September 2012. |
В период с 25 по 29 сентября 2012 года страну посетит Группа по оценке и оказанию технической помощи Кимберлийского процесса. |
Only upon receipt of those instruments and the commencement of legal, licensed digging will the formal process of Kimberley Process-compliant exports begin. |
Только после получения этих документов и начала легальной лицензированной добычи начнет функционировать официальная система проверки экспорта на соблюдение требований Кимберлийского процесса. |
Côte d'Ivoire has never legally exported any rough diamonds since its accession to the scheme and has never issued any Kimberley Process certificates. |
Страна не осуществляла легальный экспорт необработанных алмазов после присоединения к этой Системе и не выдавала сертификатов в рамках Кимберлийского процесса. |
We are pleased to note the constructive spirit in which Kimberley Process Governments, industry and civil society partners continue to effectively implement and enforce key Kimberley commitments. |
Нам приятно отметить конструктивную атмосферу, в которой правительства государств - участников Кимберлийского процесса, алмазная отрасль и партнеры по гражданскому обществу продолжают эффективно выполнять и укреплять основные обязательства, взятые в рамках Кимберлийского процесса. |
To show their commitment to those principles, participants have acted to seize shipments of rough diamonds lacking Kimberley Process certificates and to prosecute smugglers. |
В подтверждение своей приверженности этим принципам участники предпринимают действия по задержанию партий необработанных алмазов, которые не прошли сертификацию в рамках Кимберлийского процесса, и преследуют контрабандистов по закону. |