There are more examples, including Youri Freund, one of the three owners of Yuly Diamond Company, who was arrested in Mali in 2004 for transporting diamonds without a Kimberley Process certificate. |
Среди других примеров можно назвать Йори Фройнда, одного из трех владельцев компании «Юли даймонд», который был арестован в Мали в 2004 году за перевозку алмазов без сертификата Кимберлийского процесса. |
Urges the Government of Liberia to implement the recommendations of the 2009 Kimberley Process review team to strengthen internal controls over diamond mining and exports; |
настоятельно призывает правительство Либерии выполнить рекомендации об укреплении мер внутреннего контроля за добычей и экспортом алмазов, вынесенные обзорной миссией Кимберлийского процесса в 2009 году; |
As no concern was raised about the presence of conflict diamonds, the Office issued Liberia's first Kimberley Process certificate for this shipment of 2,253 carats, worth $255,597, on 5 September. |
Поскольку не высказывались никакие опасения по поводу наличия алмазов из районов конфликтов, Управление 5 сентября выдало первый сертификат Кимберлийского процесса на эту партию весом 2253 карата и стоимостью 255597 долл. США. |
The Coordinator for Technical Assistance reported that Governments, the industry and civil society continued efforts in 2008 to strengthen Kimberley Process implementation through technical assistance. |
Координатор технической помощи сообщил, что правительства, алмазная отрасль и гражданское общество продолжали в 2008 году прилагать усилия в поддержку осуществления Кимберлийского процесса посредством оказания технической помощи. |
The Group of African States stresses that technical assistance provided by the donor countries is crucial to Kimberley Process participants and helps them to strengthen their internal controls and improve data gathering methods through reinforced cooperation in the field of statistics. |
Группа африканских государств подчеркивает, что оказываемое странами-донорами техническое содействие жизненно важно для участников Кимберлийского процесса, поскольку оно помогает им укреплять свои механизмы внутреннего контроля и совершенствовать методы сбора информации за счет укрепления сотрудничества в области статистики. |
We are pleased to announce that the European Community, as the largest trading entity in the world, is fully committed to this exercise and will receive a Kimberley Process review visit in February 2009. |
Мы рады объявить о том, что Европейское сообщество, являющееся крупнейшим в мире торговым образованием, всецело поддерживает проведение таких мероприятий и в феврале 2009 года принимает у себя обзорную миссию Кимберлийского процесса. |
One of the successful means to promote stability in diamond-producing countries is to foster Kimberley Process Certification Scheme controls at the same time that support for development opportunities in mining communities is provided. |
Одним из эффективных средств укрепления стабильности в странах, добывающих алмазы, является одновременное развитие механизмов контроля в рамках Кимберлийского процесса системы сертификации и обеспечение возможностей для развития в шахтерских общинах. |
We urge Zimbabwe to fully implement the workplan immediately and in good faith, and call on all Kimberley Process participants to implement monitoring measures to contain the illicit trade in Marange diamonds. |
Мы настоятельно призываем Зимбабве добросовестно и незамедлительно приступить к выполнению в полном объеме плана работы и обращаемся ко всем участникам Кимберлийского процесса с призывом осуществлять меры наблюдения в целях пресечения незаконной торговли алмазами, добываемых на месторождениях Маранге. |
However, the second company has not taken its parcel to the Government Diamond Office or submitted its Kimberley Process certificate for inspection, and thus the case remains open. |
Что же касается второго случая, то компания не представила Государственному управлению по алмазам для проверки ни саму партию, ни сертификат Кимберлийского процесса, поэтому этот вопрос остается открытым. |
Regional Kimberley Process Certification Scheme offices were established in six counties and surveillance and inspection activities were carried out in principal diamond-mining areas by the Government |
В шести графствах созданы отделения Региональной системы сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса, а в основных районах добычи алмазов правительство провело мероприятия в области разведки и инспекций |
Subsequent to the second Kimberley Process expert mission to Liberia, from 22 to 27 May 2006, the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Futures Group agreed to modify the proposed system of internal controls. |
После второго посещения Либерии миссией экспертов Кимберлийского процесса 22 - 27 мая 2006 года министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики и «Фьючерс груп» договорились о том, чтобы модифицировать предлагаемую систему внутреннего контроля. |
The characteristics of the diamonds will be registered and they will receive an authentication voucher, which will be the minimum requirement for export clearance and a Kimberley Process certificate. |
Они регистрировали бы характеристики алмазов и выдавали на них «идентификационный ваучер», представляющий собой минимальное требование для получения разрешения на экспорт и оформление сертификата в рамках Кимберлийского процесса. |
We are pleased with the progress made regarding the adoption of important Kimberley Process administrative decisions this year, including on cooperation in implementation and enforcement and on information-sharing with the United Nations. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в деле принятия важных административных решений в рамках Кимберлийского процесса в этом году, включая решение о сотрудничестве в области осуществления и обеспечения выполнения, а также обмена информацией с Организацией Объединенных Наций. |
One of the best ways to promote stability in diamond-producing countries is to foster Kimberley Process Certification Scheme controls at the same time as we support development opportunities for mining communities. |
Одним из наилучших способов поощрять стабильность в алмазодобывающих странах - это ужесточение мер контроля за системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса при одновременной поддержке социально-экономического развития алмазодобывающих общин. |
The goods will then be exported directly to international manufacturing centres and polished, or will pass through neighbouring countries where they may acquire Kimberley Process certification and be traded within the legitimate international rough market. |
Затем эти товары экспортируются прямо в международные центры обработки и огранки или через соседние страны, где на них могут выдаваться сертификаты в рамках Кимберлийского процесса для продажи на законном международном рынке необработанных алмазов. |
The dealers also informed the Panel that the requirement for a tax clearance was affecting their ability to renew their diamond dealer licences and that unequal tax regimes in the subregion could pose a threat to the functioning of Liberia's relatively new Kimberley Process system. |
Эти дилеры также информировали Группу о том, что требование об уплате налога негативно сказывается на их возможности продлить действие лицензии на дилерские операции с алмазами и что несогласованность налоговых режимов в субрегионе может создать угрозу функционированию системы Кимберлийского процесса, которая относительно недавно была внедрена в Либерии. |
Civil society organizations in the region are actively engaged in promoting Kimberley Process implementation in the Mano River Union countries to ensure that the diamond sector plays a role as a catalyst for development. |
Организации гражданского общества в этом регионе активно содействуют осуществлению Кимберлийского процесса в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано для обеспечения того, чтобы алмазная отрасль выполняла роль инструмента, способствующего развитию. |
As at 12 May 2008, the Government Diamond Office had issued a total of 43 Kimberley Process certificates, although four of them were then cancelled. |
По состоянию на 12 мая 2008 года Государственное управление по алмазам выдало в общей сложности 43 сертификата Кимберлийского процесса, при этом четыре из них были аннулированы. |
As noted earlier, Liberia has a Kimberley Process system of internal controls in place, and it faces the difficult challenge of implementing this new system in the context of inexperienced governance structures. |
Как отмечалось выше, в Либерии есть система внутреннего контроля Кимберлийского процесса, но она сталкивается с большими трудностями при введении в действие этой новой системы ввиду отсутствия подобного опыта в правительственных структурах. |
Ill-considered decisions only undermine the integrity of Liberia's internal controls and the entire Kimberley Process system, which seeks to prevent conflict diamonds from entering the legal diamond trade. |
Непродуманные решения только подрывают доверие к средствам внутреннего контроля Либерии и всей системе Кимберлийского процесса, которая имеет целью не допустить попадания алмазов из районов конфликта в систему законной торговли алмазами. |
Recognizes the impact of the Ebola epidemic on several Kimberley Process Participants, and welcomes the commitment of the Process to provide support and technical assistance to affected countries and diamond mining communities; |
признает воздействие, которое эпидемия Эболы оказывает на ряд участников Кимберлийского процесса, и приветствует приверженность Процесса оказанию поддержки и технической помощи пострадавшим странам и алмазодобывающим сообществам; |
The Panel, along with Kimberley Process geologists, believes that the scale of the operation was excessive for exploration activity typically associated with a small to medium-sized international mining operation. |
Члены группы вместе с геологами Кимберлийского процесса считают, что масштабы этой операции превышают масштабы деятельности по разведке, которая обычно ассоциируется с небольшими или средними по масштабу международными операциями по добыче. |
The plenary endorsed the concept of transparency in statistical reporting by approving the immediate release of Kimberley Process summary data on trade and production, by value and volume, and certificate counts for 2004 and 2005 data. |
Участники пленарного совещания поддержали концепцию транспарентности представления статистических данных и постановили безотлагательно опубликовать сводные данные Кимберлийского процесса о торговле и производстве с разбивкой по стоимости и объему, а также данные о разрешениях, выданных в 2004 и 2005 годах. |
Under the bold leadership this year of the Botswana Government, Kimberley Process participants took further steps to increase controls on the international diamond trade including calls for increased Government oversight of the industry. |
Под смелым руководством в этом году правительства Ботсваны участники Кимберлийского процесса предприняли дальнейшие шаги для усиления контроля за международной торговлей алмазами, к которым следует отнести и призывы к усилению контроля за отраслью со стороны правительств. |
They communicated with the Liberian authorities and found that the contents were not in accord with Kimberley Process certificate LR010012: the weight of the industrial diamonds was 70.24 rather than 80.12 carats. |
Они связались с либерийскими властями и узнали, что содержимое не соответствовало сертификату Кимберлийского процесса LR010012: вес промышленных алмазов составлял не 80,12 карата, а 70,24 карата. |