In 2003, 18 Kimberley Process participants reported rough diamond production of more than 147 million carats, valued at over $8.558 billion. |
В 2003 году 18 участников Кимберлийского процесса сообщили о добыче более чем 147 миллионов каратов необработанных алмазов на сумму свыше 8,558 млрд. долл. США. |
The Plenary regretted that due to the Ebola crisis, some Kimberley Process focal points were unable to attend the Plenary. |
Было выражено сожаление по поводу того, что из-за кризиса, связанного с Эболой, некоторые местные координаторы Кимберлийского процесса не смогли принять участие в пленарной встрече. |
The third Kimberley Process expert mission had a number of recommendations, both pre- and post-admission. Compliance with many of those recommendations has been reported as complete in past reports. |
Третья миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала ряд рекомендаций в отношении как этапа, предшествующего присоединению, так и этапа после присоединения к Кимберлийскому процессу. |
It is expected that this training and refurbishment will be undertaken by international consultancy firms. (g) The Panel has also been informed that in 2000 the Liberian authorities commissioned a South African company to produce templates for Kimberley Process-compliant certificates. |
Ожидается, что всю эту работу возьмут на себя иностранные консультативные фирмы; g) Группа была проинформирована также о том, что в 2000 году либерийские власти заключили с одной из южноафриканских компаний контракт на подготовку образцов сертификатов в соответствии с требованиями Кимберлийского процесса. |
We believe that one of the best means of supporting stability and preventing renewed conflict in diamond-producing areas is to foster Kimberley Process controls at the same time that we support development opportunities for mining communities. |
Уверены, что укрепление контрольных механизмов Кимберлийского процесса и оказание помощи в целях развития общинам, занимающимся добычей полезных ископаемых, представляет собой один из наилучших путей укрепления стабильности и предотвращения возобновления конфликтов в алмазоносных районах. |
Liberia commenced rough diamond exports in early September and had issued nine Kimberley Process certificates for shipments containing 14,632 carats valued at approximately $1.848 million by the end of October. |
В начале сентября Либерия начала экспорт необработанных алмазов и к концу октября выдала девять сертификатов Кимберлийского процесса на партии алмазов общим весом 14632 карата и приблизительной стоимостью 1848000 долл. США. |
It prohibits the exporting authority from issuing a Kimberley Process certificate until the exporter has provided conclusive evidence that the rough diamonds meant for export have been mined in the Republic or imported in compliance with law. |
Закон запрещает органам, отвечающим за лицензирование экспорта, выдавать сертификат Кимберлийского процесса до тех пор, пока экспортер не представит убедительных доказательств того, что необработанные алмазы, предназначенные для экспорта, были добыты в Республике или ввезены в нее в соответствии с законом. |
We also encourage Venezuela to take all necessary steps to complete the process of extending its self-suspension and, more importantly, to come back into Kimberley Process compliance. |
Мы также призываем Венесуэлу принять все меры, необходимые для завершения процесса продления срока добровольного приостановления своего участия в Процессе, а еще лучше - возвратиться в лоно Кимберлийского процесса и выполнять его требования. |
Implementation is ongoing but there are concerns that many diamonds are being exported without entering the official system and thus are exported without Kimberley Process certificates |
Выполняется, но есть опасения, что много алмазов экспортируются вне официальной системы и таким образом без сертификатов Кимберлийского процесса |
After consultations with Ottawa and other Kimberley Process participants, we explained, as Chair of the Process, to then General Assembly President Hunte that the Chair rotates on an annual basis. |
После консультаций с Оттавой и другими участниками Кимберлийского процесса мы в роли Председателя этого Процесса объяснили тогдашнему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Ханту, что в рамках Кимберлийского процесса смена председателей происходит на ежегодной основе. |
USAID is set to embark on a new multi-year, multi-million dollar project, the Property Rights and Artisanal Diamond Development programme, to strengthen Kimberley Process implementation in Liberia. |
Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) готовится приступить к реализации нового многомиллионного проекта - программы защиты имущественных прав и развития кустарной добычи алмазов, который призван повысить степень соблюдения требований Кимберлийского процесса в Либерии. |
In the first three years of its operation it has proved remarkably successful, to the point that now the vast majority of production and international trade of rough diamonds are moved through official Kimberley channels. |
Функционирование Системы в первые три года ее существования оказалось настолько успешным, что в настоящее время основной объем необработанных алмазов добывается и международная торговля ими осуществляется в рамках Кимберлийского процесса. |
The Group received information relating to a specific rough diamond deal brokered by individuals close to the previous regime that involved a shipment of rough diamonds accompanied by a Kimberley Process certificate. |
Группа получила информацию, касающуюся конкретной сделки по необработанным алмазам, совершенной при посредничестве близких к предыдущему режиму лиц; в этой сделке фигурировала партия необработанных алмазов, сопровождаемая сертификатом Кимберлийского процесса. |
The Plenary took note of additional steps taken by the MRU countries to develop and implement a regional approach to Kimberley Process compliance, and welcomed the continuous support provided to the MRU countries. |
Участники пленарной встречи приняли к сведению дополнительные шаги, предпринятые странами - членами Союза государств бассейна реки Мано в целях разработки и применения регионального подхода к соблюдению требований Кимберлийского процесса, и приветствовали неослабную поддержку, оказываемую этим странам. |
It would also be helpful if the Ministry could provide further updates on any particular Kimberley Process/diamond-specific enforcement efforts undertaken by the Liberia National Police or the court system. |
Было бы также полезным, если бы министерство представило дополнительную обновленную информацию о любых предпринятых Либерийской национальной полицией или судебной системой конкретных усилиях по обеспечению соблюдения существующего законодательства в отношении алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |
Particular emphasis is being placed on the registration of the informal galamsey miners, the collection of production statistics and an independent audit of Kimberley Process compliance by the Ghanaian Auditor-General. |
Особое внимание уделяется вопросам регистрации кустарных алмазодобытчиков - «галамси», сбора статистических данных о добыче алмазов и организации генеральным ревизором Ганы независимой ревизионной проверки выполнения критериев Кимберлийского процесса. |
The Working Group of Diamond Experts has also continued its work, in collaboration with the Liberia Kimberley Process authorities and the United Nations Group of Experts on Liberia on footprinting Liberian diamonds. |
Кроме того, Кимберлийский процесс по линии своей Рабочей группы экспертов по алмазам продолжает работу по определению гранулометрического состава алмазов, добываемых в Либерии, во взаимодействии с официальными органами Либерии, отвечающими за осуществление Кимберлийского процесса, и Группой экспертов Организации Объединенных Наций. |
We believe that it is essential to support the broad-based efforts of Kimberley, or a Kimberley-like process, to help design an international diamond certification to address this global process. |
Мы считаем, что для решения этой глобальной проблемы необходимо поддержать имеющие широкую основу усилия в рамках Кимберлийского, или построенного по типу Кимберлийского, процесса по содействию разработке международной системы сертификации алмазов. |
The characteristics of the diamonds will be registered and they will receive an authentication voucher, which will be the minimum requirement for export clearance and a Kimberley Process certificate. |
Поэтому миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила модифицировать систему таким образом, чтобы включить в нее выдачу ваучеров на продажу или бланков продавца, в которых содержались бы данные о продавце, покупателе, объеме и стоимости сделки. |
Implementation-related problems still need to be addressed in collaboration with the Liberia Kimberley Process authorities and the United Nations Group of Experts on Liberia. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия для решения проблем, связанных с применением Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, во взаимодействии с официальными органами Либерии, отвечающими за осуществление Кимберлийского процесса, и Группой экспертов Организации Объединенных Наций по Либерии. |
They are buying illegal Liberian production and smuggling it to neighbouring States where goods may be passed off as the domestic production of those countries and obtain Kimberley Process certificates, thus legitimizing the diamonds for trade in the international market. |
Они закупают незаконно добытые либерийские алмазы и контрабандным путем переправляют их в соседние государства, где предъявляют их в качестве алмазов, добытых внутри этих стран, и получают на них сертификаты Кимберлийского процесса, в результате чего эти алмазы могут затем законно продаваться на международном рынке. |
Burkina Faso has expressed interest in becoming a Kimberley Process member, which the Group considers a risk to the Ivorian sanctions regime for all of the above-mentioned reasons. 2. Guinea |
Буркина-Фасо выразила свою заинтересованность стать членом Кимберлийского процесса, однако Группа экспертов усматривает в этом шаге опасность для строгого соблюдения режима санкций в отношении Котд'Ивуара по вышеназванным причинам. |
To provide assistance in the setting up of cooperatives with an assured route for artisanal miners from production to Kimberley Process certification and the possibility of hallmarked "for development". (The Committee agreed that this should be the Government's short-term objective.) |
оказание помощи в создании кооперативов, с помощью которых обеспечивалась бы сертификация алмазов, добываемых старателями, в соответствии с требованиями Кимберлийского процесса и возможность использования части алмазов «на цели развития». (Комитет согласился, что это является ближайшей задачей правительства.); |
Royalties. Three per cent is due on the gross revenue base for diamonds when Kimberley Process certificates are issued and up to five per cent is due on gross revenue from other minerals |
Арендная плата за разработку недр составляет З процента от совокупных поступлений от продажи алмазов при наличии сертификата Кимберлийского процесса и до 5 процентов от совокупных поступлений от продажи других полезных ископаемых. |
As estimates of the total production capacity for non-Kimberley Process producers are no more than 250,000 carats, Kimberley Process producers account for more than 99.8 per cent of global production. |
Поскольку, согласно оценкам, общие добывающие возможности производителей, не являющихся участниками Кимберлийского процесса, не превышают 250000 каратов, на долю производителей, участвующих в Кимберлийском процессе, приходится более 99,8 процента мировой добычи. |