The plenary approved the Committee's recommendations regarding the chairmanship and membership of Kimberley Process working groups, endorsing current appointment practices. | Пленарная встреча одобрила рекомендации Комитета относительно руководства рабочими группами Кимберлийского процесса и членства в них, индоссируя существующую практику назначения. |
The dealers also informed the Panel that the requirement for a tax clearance was affecting their ability to renew their diamond dealer licences and that unequal tax regimes in the subregion could pose a threat to the functioning of Liberia's relatively new Kimberley Process system. | Эти дилеры также информировали Группу о том, что требование об уплате налога негативно сказывается на их возможности продлить действие лицензии на дилерские операции с алмазами и что несогласованность налоговых режимов в субрегионе может создать угрозу функционированию системы Кимберлийского процесса, которая относительно недавно была внедрена в Либерии. |
(b) Kimberley Process Diamond Certification Scheme - an international certification scheme designed to regulate trade in rough diamonds; | Ь) Система сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса - международная система сертификации, предназначенная для регулирования торговли сырыми алмазами; |
Notes with appreciation the assistance and capacity-building efforts extended by various donors, and encourages other donors to provide financial and technical expertise to Kimberley Process participants to help them to develop tighter monitoring and control measures; | с признательностью отмечает помощь различных доноров и их усилия по созданию потенциала и призывает других доноров оказать финансовую и техническую помощь участникам Кимберлийского процесса для того, чтобы они могли разработать более жесткие меры мониторинга и контроля; |
Finally, the Panel has examined whether the Government of Liberia has met all pre- and post-admission recommendations made by past Kimberley Process expert missions. | Наконец, Группа проверила, как правительство Либерии выполняет все рекомендации, сделанные миссиями экспертов Кимберлийского процесса в прошлом в период до и после присоединения к этому процессу. |
[21] Kimberley Process road map (October 2013) is archived at the United Nations. | [21] План действий по Кимберлийскому процессу (июнь 2013 года) находится в архиве Организации Объединенных Наций. |
The technical visit was an important event for the Ivorian Kimberley Process committee as it afforded the committee the opportunity to demonstrate its commitment and capacity to implement the Process. | Эта техническая поездка стала важным событием для Ивуарийского комитета по Кимберлийскому процессу, поскольку она дала комитету возможность проявить свою приверженность и потенциал в деле осуществления Процесса. |
The Panel and Kimberley Process team visited the Kumgbor area in late April 2008. | Группа и инспекционная группа по Кимберлийскому процессу посетили Кумгбор в конце апреля 2008 года. |
The third Kimberley Process expert mission had a number of recommendations, both pre- and post-admission. Compliance with many of those recommendations has been reported as complete in past reports. | Третья миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала ряд рекомендаций в отношении как этапа, предшествующего присоединению, так и этапа после присоединения к Кимберлийскому процессу. |
On 1 May 2008, the Panel and Kimberley Process team met with the LNP Deputy Commissioner of the Crime Services Division and the Chief Investigator of the General Crime Services Division. | 1 мая 2008 года Группа и инспекционная группа по Кимберлийскому процессу встретились с заместителем комиссара Либерийской национальной полиции, возглавляющим Отдел уголовных преступлений, и главным следователем Отдела общеуголовных преступлений. |
Why are you down on me hooking back up with Kimberley? | Почему вам не нравится, что я снова собираюсь встречаться с Кимберли? |
No, it's Kimberley's. | Нет. Он Кимберли. |
You know a Kimberley Manning? | Вы знаете Кимберли Мэннинг? |
It was fought near Paardeberg Drift on the banks of the Modder River in the Orange Free State near Kimberley. | Произошла около брода Пардеберг через реку Моддер в Оранжевом Свободном государстве, около Кимберли. |
More than 300 indigenous peoples coming from all parts of the world participated in the Kimberley Summit; a smaller number went on to Johannesburg. Tebtebba was tasked by the Indigenous Peoples' Coordinating Committee to raise funds and be the lead organizer. | На встрече на высшем уровне в Кимберли присутствовало более 300 представителей коренных народов из всех уголков мира, и несколько меньше - в Йоханнесбурге. |
Be sensitive, but see if you can find out more about Kimberley. | Не будь напористой, но попробуй что-нибудь выведать о Кимберли. |
and an annoying wife named Kimberley. | и у него надоедливая жена по имени Кимберли. |
He represented the United Kingdom in Polo at the 1920 Summer Olympics with Teignmouth Melville, Frederick W. Barrett and John Wodehouse, 3rd Earl of Kimberley. | Представлял Соединенное Королевство на соревнованиях по поло на летних Олимпийских играх 1920 вместе с Тинмутом Мелвиллов, Фредериком Барреттом и Джоном Вудхаузом, 3-м графом Кимберли. |
Products for local consumption and export include western rock lobsters, prawns, crabs, shark and tuna, as well as pearl fishing in the Kimberley region of the state. | Продукция для местного потребления и экспорта включает лобстеров, креветок, крабов, акул, тунца, также происходит разведение жемчуга в округе Кимберли. |
You know a Kimberley Manning? | Вы знаете Кимберли Мэннинг? |
On 23 August 2012, the Ministry of Mines released the list of participants with regard to the inter-ministerial Kimberley Process Management Committee. | 23 августа 2012 года министерство горнорудной промышленности опубликовало список членов межведомственного Комитета по управлению Кимберлийским процессом. |
Since the adoption of resolution 55/56, additional States have joined the Process, which is thus now known as the expanded Kimberley Process. | Со времени принятия резолюции 55/56 в процесс включились дополнительные государства, в результате чего он стал называться расширенным Кимберлийским процессом. |
In this context, it is important to establish an effective monitoring mechanism for the application of the certification scheme under the "Kimberley Process"; | В этой связи важно создать эффективный механизм наблюдения за применением режима сертификации в соответствии с Кимберлийским процессом; |
Implementation of the State's commitments and undertakings under the Kimberley agreement concerning the ban on trade in diamonds with any party to the dispute in States experiencing internal conflict; | З) обеспечение выполнения обязательств и соглашений, принятых государством в соответствии с Кимберлийским соглашением относительно запрета на торговлю алмазами с любой стороной в споре с государствами, переживающими внутренний конфликт; |
The Diamonds for Development project of the United Nations Development Programme (UNDP) provided support for those workshops and also worked with the Government Diamond Office to develop scripts for the recording of a Kimberley Process audio manual. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через свой проект «Алмазы для развития» оказала поддержку в проведении этих учебных мероприятий, а также совместно с Государственным управлением по алмазам подготовила аудиозапись руководства, составленного Кимберлийским процессом. |
We have worked with applicant countries to ensure that they are fully prepared to assume the responsibilities of Kimberley Process participation. | Мы поработали со странами-кандидатами, с тем чтобы они были полностью готовы к выполнению обязанностей, вытекающих из участия в Кимберлийском процессе. |
Liberia's Kimberley Process Law requires that all mines, artisanal (class C) miners and diamond buyers (whether brokers or dealers), are properly licensed. | В соответствии с либерийским законом о Кимберлийском процессе все рудники, кустарные старатели (категории С) и скупщики алмазов (будь то брокеры или дилеры) должны иметь надлежащие лицензии. |
With regard to their demand for full and effective participation, indigenous participants invited the Inter-agency Support Group to address specific proposals of the Kimberley Plan of Action, elaborated by indigenous organizations at their conference prior to the World Summit on Sustainable Development. | В связи с требованием коренных народов обеспечить их всестороннее и эффективное участие представители коренных народов предложили Межучрежденческой группе поддержки рассмотреть конкретные предложения, содержащиеся в Кимберлийском плане действий, который был разработан организациями коренных народов на их конференции до Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
As estimates of the total production capacity for non-Kimberley Process producers are no more than 250,000 carats, Kimberley Process producers account for more than 99.8 per cent of global production. | Поскольку, согласно оценкам, общие добывающие возможности производителей, не являющихся участниками Кимберлийского процесса, не превышают 250000 каратов, на долю производителей, участвующих в Кимберлийском процессе, приходится более 99,8 процента мировой добычи. |
The preparation of diamonds for export does not constitute a violation of the Kimberley suspension, according to Kimberley Process authorities in the Central African Republic. | Подготовка алмазов для экспорта не является нарушением временного отстранения от участия в Кимберлийском процессе, как было заявлено представителями Кимберлийского процесса в Центральноафриканской Республике. |
Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation. | Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления. |
The group of countries taking part in the "Kimberley Working Group" have made similar proposals. | С аналогичными предложениями выступила группа стран, участвующих в деятельности «Кимберлийской рабочей группы». |
Cooperation is needed because we need to build on the inclusiveness of the Kimberley model and expand participation in it. | Сотрудничество необходимо потому, что мы должны опираться на всеохватывающий характер кимберлийской модели и должны расширять участие в ней. |
It has worked actively with the World Diamond Council and the Kimberley Group to develop industry measures to self-regulate the diamond trade and to address this problem of conflict diamonds. | Она активно сотрудничает со Всемирным советом по алмазам и с Кимберлийской группой в разработке промышленных мер по саморегулированию торговли алмазами и решения проблемы алмазов из зоны конфликтов. |
The Group liaised closely with the Kimberley Working Group on Côte d'Ivoire and conducted a joint field mission to Côte d'Ivoire's diamond areas in April 2006 to assess current production and illicit export volumes from Côte d'Ivoire. | Группа поддерживала тесные контакты с Кимберлийской рабочей группой по Кот-д'Ивуару и выезжала в составе совместной полевой миссии в районы добычи алмазов в Кот-д'Ивуаре в апреле 2006 года для оценки нынешнего объема производства и незаконного экспорта алмазов из Кот-д'Ивуара. |
The Government of Sierra Leone has a mineral policy that incorporates the Kimberley Diamond Certification Scheme, and it has agreed to sign up to the Extractive Industries Transparency Initiative. | В области добычи полезных ископаемых правительство Сьерра-Леоне проводит политику, которая включает Кимберлийскую систему сертификации алмазов, а также согласилось подписать Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. |
Some 300 indigenous representatives developed an Indigenous Peoples' Plan of Implementation on Sustainable Development and the Kimberley Declaration, which included water issues. | Около 300 представителей коренных народов, участвовавших в работе этого форума, разработали план коренных народов по реализации концепции устойчивого развития и Кимберлийскую декларацию, в которых были затронуты и вопросы водных ресурсов. |
We recommend that the members of the Forum and secretariat analyse thoroughly the report of the World Summit on Sustainable Development and the Kimberley Declaration and Indigenous Peoples' Implementation Plan in order to identify policies and programme areas that should be monitored and coordinated by the Forum. | Мы рекомендуем членам и секретариату Форума тщательно проанализировать доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Кимберлийскую декларацию и План выполнения решений для определения стратегий и программных областей, которые должны отслеживаться и координироваться Форумом. |
As a result of the report submitted on this task, Plenary adopted an Administrative Decision that Participants should use Kimberley Process Certificate-based data when submitting trade data, thereby improving the comparability of statistics provided by Participants. | В результате представленного отчета по этому поручению, Пленарная встреча приняла Административное решение, согласно которому Участники должны использовать данные на основе Сертификата КП при представлении данных по торговле, улучшая, таким образом, совместимость статистики, представляемой Участниками. |
Kimberley Process (KP) cooperation with Groups of Experts has been declining since 2008. | Сотрудничество Кимберлийского процесса (КП) с Группой экспертов ослабевает с 2008 года. |
Kimberley Process Chair Mr. Vyacheslav A. Shtyrov noted in his report to the Plenary that in 2005 Indonesia was included in the list of the KP Participants and the Republic of Lebanon rejoined the KPCS. | Председатель Кимберлийского процесса г-н Вячеслав Штыров отметил в своем докладе Пленарной встрече, что в 2005 году Индонезия была включена в список Участников КП, а Республика Ливан вновь присоединилась к ССКП. |
All Kimberley Process participant States establish an authority to administer and process Kimberley Process certificates. | Все государства-участники Кимберлийского процесса создали орган для руководства сертификатами КП и их обработки. |