Following recent meetings with a range of State authorities, it is clear that Mali remains determined to achieve Kimberley Process participant status in 2012. | Результаты недавних встреч с представителями различных государственных органов позволяют сделать вывод о том, что Мали по-прежнему твердо намерена добиться в 2012 году статуса участника Кимберлийского процесса. |
The Government Diamond Office is where the sorting, valuing and issuance of Kimberley Process certificates takes place, provided the shipment has the required documentation. | Если партия алмазов сопровождается необходимыми документами, в Государственном управлении по алмазам проводится сортировка, оценка и выдача сертификатов Кимберлийского процесса. |
The Panel expects that arrangements for the technical assistance mission will be finalized by the Scheme's Working Group on Monitoring and the Liberian delegation at the forthcoming Kimberley Process plenary meeting to be held in Washington, D.C., from 27 to 30 November 2012. | Группа ожидает, что подготовка к отправке миссии по оказанию технической помощи будет завершена Рабочей группой Системы по мониторингу и делегацией Либерии на предстоящем пленарном заседании Кимберлийского процесса, которое состоится в Вашингтоне (округ Колумбия) 27-30 ноября 2012 года. |
The issue of conflict diamonds has now been addressed at four intergovernmental meetings in the 'Kimberley Process' and at a further meeting in London in October 2000. | На настоящий момент вопрос об алмазах из зон конфликтов рассматривался на четырех межправительственных совещаниях в рамках Кимберлийского процесса и на еще одном заседании в Лондоне в октябре 2000 года. |
To show their commitment to those principles, participants have acted to seize shipments of rough diamonds lacking Kimberley Process certificates and to prosecute smugglers. | В подтверждение своей приверженности этим принципам участники предпринимают действия по задержанию партий необработанных алмазов, которые не прошли сертификацию в рамках Кимберлийского процесса, и преследуют контрабандистов по закону. |
Kimberley Land Council (Australia) | Кимберлийскому земельному совету (Австралия) |
The objective of the meeting, was to build on the momentum of the South Africa-led Kimberley process by sensitizing a wider range of key States to the problem of conflict diamonds. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы придать дополнительный импульс Кимберлийскому процессу, осуществляемому при ведущей роли Южной Африки, путем ознакомления более широкого круга государств, играющих ключевую роль, с проблемой алмазов из зон конфликтов. |
Liberia encouraged to invite Kimberley Process review visit | Либерии рекомендовано пригласить инспекционную группу по Кимберлийскому процессу |
Kimberley Process post-admission recommendations to the Government of Liberia | Рекомендации миссии экспертов Кимберлийского процесса в адрес правительства Либерии на период после присоединения к Кимберлийскому процессу |
On 26 August, the General Directorate of Customs issued an administrative order related to the procedures for the import, export and temporary admission of rough diamonds that refers to the above-mentioned Kimberley Process guidelines of 26 June issued by the national Kimberley Process secretariat. | 26 августа Генеральный директорат таможенной службы издал административное распоряжение, касающееся процедур импорта, экспорта и временного ввоза необработанных алмазов со ссылкой на вышеупомянутые инструкции по Кимберлийскому процессу от 26 июня, изданные национальным секретариатом Кимберлийского процесса. |
This was about three years before diamonds were discovered 130 km away at Kimberley. | Это было за три года до того, как алмазы были открыты в 130 километрах от Кимберли. |
The only Japanese force to land in Australia during World War II was a reconnaissance party that landed in the Kimberley region of Western Australia on 19 January 1944 to investigate reports that the Allies were building large bases in the region. | Единственная японская группа, которая высадилась в Австралии во время войны был небольшой разведывательный корпус, который приземлился в отдаленном районе Кимберли в Западной Австралии 19 января 1944 для расследования сообщений о том, что союзники строят крупные базы в регионе. |
Glass-tipped is a Kimberley spear. | Эти копья - из Кимберли. |
What you doing, Kimberley? | Ты что делаешь, Кимберли? |
February 1 - The South African Airways takes over the South West African Airways which has been providing a weekly airmail service between Windhoek and Kimberley since 1932. | В следующем году, также 1 февраля, South African Airways приобрела South-West African Airways, которая с 1932 года совершала еженедельные почтовые рейсы между Виндхуком и Кимберли. |
In March 2009, Cheryl Cole, Kimberley Walsh, and various other celebrities climbed Mount Kilimanjaro in aid of Comic Relief. | В марте 2009 года Шерил Коул и Кимберли Уолш вместе с другими знаменитостями совершили подъём на гору Килиманджаро в помощь Разрядке смехом. |
Products for local consumption and export include western rock lobsters, prawns, crabs, shark and tuna, as well as pearl fishing in the Kimberley region of the state. | Продукция для местного потребления и экспорта включает лобстеров, креветок, крабов, акул, тунца, также происходит разведение жемчуга в округе Кимберли. |
The trading in South Africa has been reported intermittently for at least a year, in the Kimberley region, though substantive reports are much more recent. | На протяжении по крайней мере одного года поступали сообщения об эпизодических сделках в Южной Африке в районе Кимберли, хотя в последнее время начали поступать более основательные сообщения. |
If we did want to live in my little house, I'd have to give Darren and Kimberley a month's notice... the tenants. | Если мы хотим жить в моем домике, то я должен за месяц послать Даррену и Кимберли уведомлпение - арендаторам. |
Glass-tipped is a Kimberley spear. | Эти копья - из Кимберли. |
On 23 August 2012, the Ministry of Mines released the list of participants with regard to the inter-ministerial Kimberley Process Management Committee. | 23 августа 2012 года министерство горнорудной промышленности опубликовало список членов межведомственного Комитета по управлению Кимберлийским процессом. |
According to a Kimberley Process analysis, there are discrepancies in almost 50 per cent of the HS codes reported by Liberia. | Согласно результатам анализа, проведенного Кимберлийским процессом, расхождения отмечаются в отношении почти 50 процентов кодов ГС, о которых сообщает Либерия. |
In this context, it is important to establish an effective monitoring mechanism for the application of the certification scheme under the "Kimberley Process"; | В этой связи важно создать эффективный механизм наблюдения за применением режима сертификации в соответствии с Кимберлийским процессом; |
The Diamonds for Development project of the United Nations Development Programme (UNDP) provided support for those workshops and also worked with the Government Diamond Office to develop scripts for the recording of a Kimberley Process audio manual. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через свой проект «Алмазы для развития» оказала поддержку в проведении этих учебных мероприятий, а также совместно с Государственным управлением по алмазам подготовила аудиозапись руководства, составленного Кимберлийским процессом. |
Liberia and other countries in the region must continue to be diligent in applying their Kimberley Process internal controls, especially given the continuation of sanctions on rough diamonds from Côte d'Ivoire. | Либерия и другие страны этого региона должны продолжать строго обеспечивать систему внутреннего контроля, предусмотренную Кимберлийским процессом, особенно с учетом того, что продолжают действовать санкции в отношении необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара. |
This will include the day-to-day management of Ministry field staff and the establishment of a Kimberley Process database office and a diamond assaying laboratory; | Сюда относится повседневное руководство работой персонала министерства на местах и создание базы данных о Кимберлийском процессе и лаборатории для исследования образцов алмазов; |
In this respect, the Panel would like to emphasize the importance of efforts by those involved in the "Kimberley process" in developing an international regulatory framework that will prevent conflict diamonds from being marketed and traded through legitimate industry channels. | В этой связи Группа хотела бы подчеркнуть важное значение усилий участвующих в кимберлийском процессе сторон в разработке международных нормативных рамок, которые позволят не допустить маркетинг и продажу алмазов из зон конфликтов с использованием законных каналов индустрии. |
In particular, he thought that several of the recommendations of the Kimberley document could be considered by the Working Group at its twenty-first session in July 2003. | В частности, он высказал мнение, что Рабочая группа могла бы рассмотреть на своей двадцать первой сессии в июле 2003 года ряд рекомендаций, содержащихся в кимберлийском документе. |
With regard to their demand for full and effective participation, indigenous participants invited the Inter-agency Support Group to address specific proposals of the Kimberley Plan of Action, elaborated by indigenous organizations at their conference prior to the World Summit on Sustainable Development. | В связи с требованием коренных народов обеспечить их всестороннее и эффективное участие представители коренных народов предложили Межучрежденческой группе поддержки рассмотреть конкретные предложения, содержащиеся в Кимберлийском плане действий, который был разработан организациями коренных народов на их конференции до Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The preparation of diamonds for export does not constitute a violation of the Kimberley suspension, according to Kimberley Process authorities in the Central African Republic. | Подготовка алмазов для экспорта не является нарушением временного отстранения от участия в Кимберлийском процессе, как было заявлено представителями Кимберлийского процесса в Центральноафриканской Республике. |
The Group was provided a technical report of the Kimberley Working Group following the joint mission. | После завершения совместной миссии Группе был представлен технический доклад Кимберлийской рабочей группы. |
Cooperation is needed because we need to build on the inclusiveness of the Kimberley model and expand participation in it. | Сотрудничество необходимо потому, что мы должны опираться на всеохватывающий характер кимберлийской модели и должны расширять участие в ней. |
Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation (both of which are annexed to the present report). | Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления (оба эти документа прилагаются к настоящему докладу). |
We congratulate the Government of South Africa and other African countries, the diamond industry and non-governmental organizations for their initiative in establishing the Kimberley Group to develop recommendations for possible control measures that industry and Governments alike could consider introducing. | Мы выражаем признательность правительству Южной Африки и другим африканских странам, алмазной промышленности и неправительственным организациям за их инициативу по созданию Кимберлийской группы, которой было поручено разработать рекомендации относительно введения возможных мер контроля, которые могли бы принять к рассмотрению как алмазная промышленность, так и правительства. |
We very much look forward to working again with the Kimberley Group early in the new year at the technical conference to be hosted by Namibia, which is referred to in operative paragraph 4 of the draft resolution before the Assembly. | Мы с большим нетерпением и надеждой ожидаем в начале нового года дальнейшего сотрудничества с Кимберлийской группой в ходе технического практикума, который будет принимать Намибия и упоминание о котором содержится в пункте 4 постановляющей части находящегося на рассмотрении Ассамблеи проекта резолюции. |
The Government of Sierra Leone has a mineral policy that incorporates the Kimberley Diamond Certification Scheme, and it has agreed to sign up to the Extractive Industries Transparency Initiative. | В области добычи полезных ископаемых правительство Сьерра-Леоне проводит политику, которая включает Кимберлийскую систему сертификации алмазов, а также согласилось подписать Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. |
Some 300 indigenous representatives developed an Indigenous Peoples' Plan of Implementation on Sustainable Development and the Kimberley Declaration, which included water issues. | Около 300 представителей коренных народов, участвовавших в работе этого форума, разработали план коренных народов по реализации концепции устойчивого развития и Кимберлийскую декларацию, в которых были затронуты и вопросы водных ресурсов. |
We recommend that the members of the Forum and secretariat analyse thoroughly the report of the World Summit on Sustainable Development and the Kimberley Declaration and Indigenous Peoples' Implementation Plan in order to identify policies and programme areas that should be monitored and coordinated by the Forum. | Мы рекомендуем членам и секретариату Форума тщательно проанализировать доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Кимберлийскую декларацию и План выполнения решений для определения стратегий и программных областей, которые должны отслеживаться и координироваться Форумом. |
As a result of the report submitted on this task, Plenary adopted an Administrative Decision that Participants should use Kimberley Process Certificate-based data when submitting trade data, thereby improving the comparability of statistics provided by Participants. | В результате представленного отчета по этому поручению, Пленарная встреча приняла Административное решение, согласно которому Участники должны использовать данные на основе Сертификата КП при представлении данных по торговле, улучшая, таким образом, совместимость статистики, представляемой Участниками. |
Kimberley Process (KP) cooperation with Groups of Experts has been declining since 2008. | Сотрудничество Кимберлийского процесса (КП) с Группой экспертов ослабевает с 2008 года. |
Kimberley Process Chair Mr. Vyacheslav A. Shtyrov noted in his report to the Plenary that in 2005 Indonesia was included in the list of the KP Participants and the Republic of Lebanon rejoined the KPCS. | Председатель Кимберлийского процесса г-н Вячеслав Штыров отметил в своем докладе Пленарной встрече, что в 2005 году Индонезия была включена в список Участников КП, а Республика Ливан вновь присоединилась к ССКП. |
All Kimberley Process participant States establish an authority to administer and process Kimberley Process certificates. | Все государства-участники Кимберлийского процесса создали орган для руководства сертификатами КП и их обработки. |