| The Keeper of the Matrix insists this impossible. | Хранитель Матрицы заявляет, что это невозможно. |
| After escaping a battle with Fury, Keeper is caught in the destruction and is buried alive. | После побега из боя с Фьюри, Хранитель пойман в разрушении и похоронен заживо. |
| I have no doubt that the Keeper will reward you beyond imagining. | У меня нес сомнений, что Хранитель вознаградит тебя выше твоего представления. |
| Heda requires your presence, Flame Keeper. | ОЛЕКСА Хранитель Огня, хЕда требует вашего присутствия. |
| Why, I am the Keeper, of course. | Я? Я Хранитель, конечно. |
| The Keeper said we could experience anything we can remember or imagine. | Вообще-то, Хранитель сказал, что мы можем испытывать всё, что можем вспомнить или вообразить. |
| The Keeper tells us it is dangerous. | Хранитель говорит нам, что там опасно. |
| The delegation of Niger was headed by Abdoulaye Djibo, Minister of Justice and Human Rights, Keeper of the Seals. | Делегацию Нигера возглавлял министр юстиции, по правам человека и хранитель печати Абдулай Джибо. |
| I want the Keeper to go somewhere where she and her secrets are secure. | Я хочу, чтобы Хранитель ушел туда, где все её секреты будут в безопасности. |
| Keeper, you were able to join us. | Хранитель, вы смогли присоединиться к нам. |
| Well, excuse my name dropping, but the Keeper, actually. | Ну, не хочу хвастаться своими связями, но вообще-то сам Хранитель. |
| The Keeper said one would come amongst us to help Trakens. | Хранитель сказал, что некто придет к нам, чтобы помочь Тракенианцам. |
| Sacred law decrees that the Keeper has contact only through his consuls. | Священный закон гласит, что Хранитель может осуществлять контакт только через своих консулов. |
| Keeper of Traken, by unanimous consent, your consul summons you. | Хранитель Тракена, по единодушному согласию, ваши консулы вызывают вас. |
| Keeper, we have strangers among us who claim they are known to you. | Хранитель, у нас здесь незнакомцы, которые утверждают, что вы их знаете. |
| Sorry to trouble you, Keeper, but we do seem to have a problem here. | Жаль беспокоить вас, Хранитель, но у нас, кажется, действительно есть проблема. |
| To protect and expand a great power which our Keeper exercises on our behalf. | Защищать и преумножать великую державу - вот что делает Хранитель от нашего имени. |
| It means the Keeper is being summoned. | Это значит, что был вызван Хранитель. |
| May you bring peace and blessing for all your time, Keeper. | Желаем вам принести мир и благословение на все ваши времена, Хранитель. |
| You now have access to the Source, Keeper. | У вас теперь есть доступ к Источнику, Хранитель. |
| Do as the Keeper says, Luvic. | Сделайте, как говорит Хранитель, Лувик. |
| The Doctor is under sentence of death, Keeper. | Доктор был приговорен к смертной казни, Хранитель. |
| The reaction when a new Keeper succeeds, the effort weakens him. | Реакция, когда на смену приходит новый Хранитель. Напряжение ослабляет его. |
| You may count on me, Keeper. | Вы можете рассчитывать на меня, Хранитель. |
| The new Keeper has been inaugurated. | Новый Хранитель был введен в должность. |