| I knew he was a keeper. | Я знала, что он хранитель. |
| I am your sole protector and your keeper. | Я защитник твоей души и твой хранитель. |
| As First Decider, I am now keeper of the system files. | Как Первый Распорядитель, я теперь хранитель системных файлов. |
| Nurse Michael, the secret hero, the keeper of the hidden sins. | Майкл-сиделка, тайный герой, хранитель скрытых грехов. |
| Because I am a great keeper of secrets. | Потому что я великий хранитель секретов. |
| Zexion: That was Marluxia, keeper of this castle. | Зексион: Это был Марлуксия, хранитель этого замка. |
| Now little remains of folkie-festive group published back in 2001 the keeper of the lost melodies. | Сейчас мало что осталось от folkie-праздничных группа опубликовала в 2001 году хранитель потеряла мелодии. |
| Besides Kubera was the keeper of underground pantries - natural riches and minerals. | Кроме того, Кубера есть хранитель подземных кладовых - природных богатств и ископаемых. |
| Nothing has to change, for I am the keeper of the silent souls. | Ничто не изменится, ибо я есмь хранитель молчаливых душ. |
| Now I am the keeper of his body... embalmed here, in the Egyptian ways. | Остался лишь я, хранитель его тела, забальзамированного здесь по египетскому обычаю. |
| This must be Pearl, the record keeper. | Это, наверное, Перл... хранитель записей. |
| I know that. I'm not her keeper. | Я знаю, что я не ее хранитель. |
| He's the keeper of the broom cupboard of state. | Он хранитель государственной кладовки для швабр. |
| Divine genius, bringer of light, keeper of knowledge, we are here to bring about your bidding. | Божественный гений, несущий свет, хранитель знаний, мы собрались, чтобы восхвалить тебя. |
| They call him The Caretaker, a secret keeper - documents, recordings, photos. | Его называют Смотритель - хранитель секретов, документов, записей, фотографий. |
| Sole keeper of the word on earth, we are here to take you. | Я? Единственный хранитель Слова на земле, мы пришли забрать тебя. |
| The Barn had a keeper, someone who took care of it. | У амбара был хранитель, тот, кто оберегал его. |
| Means "keeper of the bed". | Это значит "хранитель постели". |
| I give you his sword, keeper of the faith. | Даю тебе свой меч, хранитель веры. |
| The Comte de Blonde, keeper of the royal seals. | Граф де Блон, хранитель королевских тайн. |
| It travels under the constant supervision of its keeper, so opportunities to nick it are very, very rare. | У него есть собственный хранитель на время поездок, так что возможность этого крайне мала. |
| Am I not the keeper of the race bank? | Разве я не хранитель генетического материала? |
| This keeper of Russian antiquity gives all lunches? | Этот хранитель русской старины всё обеды даёт? |
| Back in my cage, it seemed for a couple of minutes that our keeper couldn't read my thoughts. | Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли. |
| Are we really speaking of simple villagers when we have our supposed brother's keeper in the flesh? | Ты и вправду говоришь о простых деревенщинах, когда у нашего предпологаемого брата есть хранитель во плоти? |