Английский - русский
Перевод слова Kashmir
Вариант перевода Кашмира

Примеры в контексте "Kashmir - Кашмира"

Примеры: Kashmir - Кашмира
The three stripes represent the three distinct administrative divisions of the state, namely Jammu, Valley of Kashmir, and Ladakh. Три полосы представляют собой три отдельных административных территории штата, а именно: Джамму, долину Кашмира и Ладакх.
I would also like to draw the attention of the Honourable Members to the terms in which Kashmir finds mention in the resolution. Я хотел бы также обратить внимание достопочтенных членов на ту формулировку, которая фигурирует в этой резолюции в отношении Кашмира.
This is territorial ambition in its quintessential form not Pakistan's moral, political and diplomatic support for the oppressed people of Kashmir under Indian subjugation. Это как раз и является территориальными притязаниями в их квинтэссенции, а не моральная, политическая и дипломатическая поддержка угнетенного народа Кашмира, находящегося под гнетом Индии.
Reaffirming its solidarity with the suffering people of Kashmir, вновь заявляя о своей солидарности с многострадальным народом Кашмира,
The people of Kashmir have spoken eloquently, as far as they can, to express their wishes about which country they wish to belong to. Народ Кашмира убедительно, насколько это было для него возможно, высказал свои пожелания в отношении того, с какой страной он хотел бы воссоединиться.
Amanullah Khan, Jammu Kashmir Liberation Front Аманулла Хан, Фронт освобождения Джамму и Кашмира
Ten years ago, Kashmir's freedom struggle entered a new phase when Indian forces fired on peaceful Kashmiri demonstrators, killing over 100. Десять лет тому назад борьба Кашмира за свободу вступила в новый этап, когда индийские войска открыли огонь по мирной демонстрации кашмирцев, убив 100 человек.
Yet Pakistan has sought a political solution to Kashmir, not a military solution. Несмотря на это Пакистан изыскал политическое решение для Кашмира, причем решение не военное.
On our part, we welcome the offers made by the Secretary-General, the United States and others to help in resolving the Kashmir dispute. Со своей стороны, мы приветствуем предложения, с которыми Генеральный секретарь, Соединенные Штаты и другие выступили для решения спора относительно Кашмира.
For 50 long years, we have had a conflictual relationship with our eastern neighbour, arising from the Kashmir dispute and our neighbour's great-Power ambitions. На протяжении 50 долгих лет мы находимся в конфликте с нашим восточным соседом в результате спора вокруг Кашмира и великодержавных амбиций нашего соседа.
Thirdly, no credible Kashmiri group or leader accepts a "solution" for Kashmir within the Indian Union. Третье: ни одна влиятельная группа или лидер в Кашмире не согласится на "решение" для Кашмира в рамках индийских штатов.
These goals cannot be attained unless we resolve the Kashmir problem and others and build a climate of trust and confidence in South Asia. Этих целей нельзя добиться, если не решены проблемы Кашмира и другие вопросы и не создан климат доверия в Южной Азии.
But progress on Kashmir is essential to sustain the entire Indo-Pakistan dialogue and to lower tensions, even if this is a gradual process. Но прогресс в отношении Кашмира имеет существенно важное значение для поддержания всего индо-пакистанского диалога и для смягчения трений, пусть даже в рамках постепенного процесса.
India, on the other hand, had sent two additional troop divisions into Kashmir and was sending in another one: the intent was to kill the Kashmiris. Вместе с тем Индия направила в Кашмир два дополнительных войсковых формирования и отправляет еще одно с единственной целью - убивать жителей Кашмира.
Kashmir was the core of the differences between India and Pakistan and the principal cause of tension in the region. Проблема Кашмира стоит в центре противоречий между Индией и Пакистаном и является основной причиной напряженности в этом регионе.
The detention order passed by the District Magistrate has been challenged before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar on 13 April 2006. Ордер на арест, выданный окружным магистратом, был обжалован в Высоком суде Джамму и Кашмира в Шринагаре 13 апреля 2006 года.
In the case of Kashmir, many voices of sanity had been raised within India itself concerning that country's plight. Что касается Кашмира, то в самой Индии высказывается немало здравых суждений по поводу положения, сложившегося на этой территории.
The OCHA relief efforts for earthquake in Kashmir region, in India and in Pakistan on 8 October 2005. З. Усилия УКГВ по оказанию помощи в связи с землетрясением в районе Кашмира, Индия и Пакистан, 8 октября 2005 года.
We therefore continue to be amazed that Pakistani representatives take every opportunity in multilateral forums to raise alarms and accusations about the so-called dispute over Kashmir. Поэтому мы не перестаем удивляться тому, что пакистанские представители пользуются в многосторонних форумах любой возможностью для того, чтобы посеять тревогу и выдвинуть голословные обвинения в связи с так называемым спором по поводу Кашмира.
The final solution was up to the population of Kashmir, and India was determined to abide by its decision. Дело окончательного урегулирования - это дело самого населения Кашмира, и Индия, по его словам, преисполнена решимости уважать решение, которое будет им принято.
Instead of fulfilling its promises to the people of Kashmir and its obligations to the international community, India has reacted with violence to the legitimate demands of the Kashmiri people. Вместо выполнения своих обещаний перед народом Кашмира и своих обязательств перед международным сообществом Индия ответила насилием на законные требования народа Кашмира.
For almost 50 years, the people of Kashmir have continued to await the exercise of the right of self-determination, as stipulated in the Security Council's resolutions. Вот уже почти 50 лет народ Кашмира по-прежнему ждет реализации своего права на самоопределение в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
We urge them both to reduce the arms build-up on their respective sides of the border and to strive harder to reach a mutually acceptable solution to their differences, in particular with regard to the issue of Kashmir. Мы настоятельно призываем обе эти страны сократить сконцентрированные по обеим сторонам границы вооружения и активнее стараться достичь взаимоприемлемого урегулирования их разногласий, в частности в отношении Кашмира.
Second, the army must focus upon defending Pakistan's frontiers while accepting that there can be only a political, not a military, solution for Kashmir. Второе, армия должна сосредоточиться на защите пакистанских границ и признать, что решение проблемы Кашмира может быть только политическим, а не военным.
Had Pakistan granted the people of that part of Kashmir which it had occupied the right to self-determination? Может быть, Пакистан предоставил народу в оккупированной им части Кашмира право на самоопределение!?