Английский - русский
Перевод слова Kashmir
Вариант перевода Кашмира

Примеры в контексте "Kashmir - Кашмира"

Примеры: Kashmir - Кашмира
Pakistan wished to find a genuine political solution for the Kashmir dispute, opening the door to an era of peace and prosperity in South Asia. Пакистан стремится найти настоящее политическое решение для проблемы Кашмира, которое позволило бы обеспечить мир и процветание в Южной Азии.
It is the first facility of its kind in the last 58 years of Kashmir dispute in the area. За 58-летний период, в течение которого ведется спор вокруг Кашмира, он стал первым подобным заведением.
Contrary to what some might contend, it was absolutely clear that Kashmir could not be considered an integral part of any country. Вопреки некоторым утверждениям, Кашмир никак нельзя рассматривать как неотъемлемую часть какой-то страны. Индия сама признала в 1947 году существование разногласий в отношении статуса Кашмира и приняла обязательство провести референдум по этому вопросу.
At the same time, it is essential to create an environment free of human rights violations in Kashmir if there is to be a sustainable peaceful solution. Президент Первез Мушарраф выдвинул интересные идеи, встретившие отклик у народа Кашмира, который должен быть вовлечен в этот процесс.
It had also called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit Kashmir and submit her findings to the Security Council and the General Assembly. Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости также говорил в своем докладе об убийствах сикхов в районе Кашмира, оккупированном Индией, которые совпали по времени с визитом президента Соединенных Штатов Америки в Индию в марте этого года.
In a short time he became well known for his healing skills and his fame came to the notice of the Maharaja of Kashmir, who appointed him his court physician in 1876. За короткое время он получил известность как врач, и слава о нём дошла до махараджи Кашмира, который в 1876 году назначил его своим придворным врачом.
This is undoubtedly why the Pakistani government refused an Indian offer to send in helicopters for relief work in and around Muzaffarabad, the flattened capital of Pakistani-administered Kashmir. Несомненно, именно поэтому пакистанское правительство не приняло предложение Индии послать вертолеты для оказания помощи внутри и вокруг Музафарабада - разрушенной столицы пакистанского Кашмира.
The dispute over Kashmir had occupied the minds of military planners throughout Pakistan's history, and war had been the raison d'etre for maintaining the world's eighth-largest standing army. Вопрос Кашмира занимал умы пакистанских военных на протяжении всей истории Пакистана, и война была основанием для поддержания восьмой по размеру регулярной армии в мире.
Likewise, prior to Premier Wen Jiabao's trip to India in 2010, China began issuing visas on loose sheets of paper stapled into the passports of Kashmir residents applying to enter China - an indirect challenge to India's sovereignty. Аналогично, перед поездкой премьера Вэня Цзябао в Индию в 2010 году Китай начал выдавать для жителей Кашмира визы на отдельных листах бумаги, которые подшивались к паспорту - косвенный вызов суверенитету Индии.
In the East, a large number of Chinese troops have entered Pakistani-held territory high in the mountain fastness of the Kashmir Karakorams, in the picturesque Gilgit-Baltistan region, not far from the glacial battlefield of Siachen, where India and Pakistan confront each other. На востоке большое количество китайских войск вошло на удерживаемую Пакистаном территорию высокогорной твердыни Кашмира Каракорум в живописном районе Гилгит-Балтистана недалеко от ледникового поля боя Сиачен, где Индия и Пакистан противостоят друг другу.
Road to Wular Lake, the largest lake in Kashmir, passes through this lake, via Safapur. Дрога к Вулару, самому большому озеру Кашмира, проходит мимо Мансара, через Сафапур...
The Chairman of the Kashmir All Parties Hurriyat Conference, Mir Umar Farooq, declared that such elections cannot be a substitute for the Kashmiris' right to self-determination. Председатель объединяющей все партии Кашмира организации "Харриет конференс" Мир Умар Фарук заявил, что такие выборы не могут заменить права кашмирцев на самоопределение.
New Delhi feels secure in its belief that the work will signal the same helplessness towards her resort to use of force for a final resolution of the Kashmir problem as it has shown earlier in the face of overt Indian nuclear weaponization. Дели нисколько не сомневается в том, что мировое сообщество проявит такую же беспомощность при применении им силы для окончательного решения проблемы Кашмира, как и ранее, когда Индия открыто разрабатывала ядерное оружие.
The NGO assisted in the repatriation of a Kashmiri refugee lawyer who was in a coma for a period of 3 years and stranded in Rawalpindi Pakistan back to his family in Gantamulla, Baramulla on the Indian side of Kashmir. Организация оказала помощь в репатриации одного кашмирского юриста-беженца, который в течение трех лет находился в коме в Равалпинди, Пакистан, для его воссоединения с семьей в Гантамулле в пограничном районе Барамулла на индийской стороне Кашмира.
He was met by Raja Jayapala, the Raja of Lahore whose dominion is said to have extended from Sirhind to Laghman and from Kashmir to Multan. Он был встречен Джаяпалой, раджой Лахора, чья власть, как говорят, простиралась от Сирхинда до Лагмана и от Кашмира до Мултана.
In 1874 he joined the Geological Survey of India and made studies of the vertebrate palaeontology of northern India (especially Kashmir). В 1874 году он начал работу в Геологической Службе Индии (англ.), где и начал исследования палеозоологии позвоночных Северной Индии (в особенности Кашмира).
Meanwhile, China's resurrection of its long-dormant claim to the northeastern Indian state of Arunachal Pradesh, and its needling of India over Kashmir (one-fifth of which is under Chinese control), is testing the new US-India global strategic partnership. В тоже время, восстановление Китаем своей давней претензии к северо-восточному индийскому штату Аруначал-Прадеш и подстрекательство им Индии по поводу Кашмира (пятая часть которого контролируется Китаем) являются испытанием глобального стратегического партнерства между США и Индией.
The first known ruler of Kashmir, Gonanda (mentioned by Kalhana in his Rajatarangini), was related to Jarasandha, who ruled Magadha during the time of the Kurukshetra war. Первый известный правитель Кашмира, Гонанда (упомянутый в «Раджатарангини»), имел отношение к Джарасандхе, который правил в Магадхе, во время Войны Курукшетра (война Кауравов и Пандавов).
The profile of militancy in the Kashmir valley and several districts of the Jammu region has witnessed an unprecedented qualitative new dimension due to the presence of an estimated 500 battle-hardened, highly trained and well-armed mercenaries. Военная деятельность в долине Кашмира и ряде областей района Джамму приобрела совершенно новый в качественном отношении характер в связи с присутствием там примерно 500 закаленных в боях, прекрасно подготовленных и хорошо вооруженных наемников.
Pakistan also wished to draw the international community's attention to the plight of the refugees from Indian-held Kashmir, who had been fleeing Indian repression and terror for the past five years. Пакистан желает привлечь внимание международного сообщества к трудному положению беженцев в районе Кашмира, оккупированном Индией, которые на протяжении пяти лет бегут из него, скрываясь от репрессий и террора, чинимого Индией.
The deeper you went into [Kashmir's] wooded hill country, the more soldiers you found, stuffed into nature's lovely crevices like hay in sacks. Чем дальше углубляешься в поросшие лесом холмы [Кашмира], тем больше встречаешь солдат, которые, точно сено в мешок, набились во все складки этой живописной местности .
The Council has adopted a series of resolutions defining a clear framework for the political disposition of Kashmir in accordance with the freely expressed wishes of the Kashmiri people, under a United Nations-supervised plebiscite. Совет принял целый ряд резолюций, в которых определяются четкие рамки политического решения проблемы Кашмира в соответствии с волей кашмирского народа, свободно продемонстрированной в рамках проведенного под надзором Организации Объединенных Наций референдума.
Before assuming charge of Kashmir affairs, Home Minister Advani was honest enough to echo India's real objectives when he asked Pakistan to realize the change in the geo-strategic situation as a result of India's "bold and decisive steps to become a nuclear Power". До того, как он стал заниматься делами Кашмира, министр внутренних дел Адвани достаточно честно отразил подлинные цели Индии, когда предложил Пакистану осознать изменение геостратегической ситуации в результате "смелых и решительных шагов Индии к тому, чтобы стать ядерной державой".
Forces of the Jammu Kashmir Police held him for some days since 20 December 2005 at the Police Station in Sopore; thereafter he was transferred to a place of detention unknown to his relatives. Силы полиции Джамму и Кашмира содержали его в течение нескольких дней начиная с 20 декабря 2005 года в полицейском участке в Сопоре; впоследствии он был переведен в другое место заключения, о котором его родственникам ничего не было известно.
Kashmir, which appeared on United Nations maps as a disputed territory, had never been and never would be an integral part of India. Он по-прежнему считает, что населению Джаммы и Кашмира нельзя отказывать в его праве на самоопределение и что Индия не может навязывать свою волю ни этому народу, ни Пакистану, ни Третьему комитету.